I've been trying to read several translations of "One Hundred Poems From One Hundred Poets" to get a sense of different interpretations and I think this one tried too hard to conform to the "a, b, a, b" rhyming scheme and I think it may have messed with the clarity or meaning of the poems. Right now, it's incomplete, but I prefer the annotated JLit version: http://www.jlit.net/premodernlit/hyak...
It was an easy and fast read! Beautiful and heartfelt poems but I think the translator kind of overdid it. Still recommended to poetry lovers out there!