Удивительными явлениями в превалирующем трудосуге рядовой чиркательницы (или грифелетёсыни) оказываются произведения, не обнаруживающие в содержимом своём ничего, чем можно было [бы] упомянутое превалирование оправдать. Чиркательница (она же грифелетёсыня) ловит себя на претящей принципам книжнодеятельности шарашкиной одухотворённости [проис]течением проецируемых на [пусть и не самый выразительный] текст осмысленностей, составляющих лелеемое тысячелетиями (пусть придерживающееся кажущихся незаинтересованному лицу совершенно противоестественными методов) нутрецо. Будучи самою собой уловлена, грифелетёсыня (пресловута�� чиркательница) не спешит признавать за добрососедски взлелеявшимся мировосприятием пораженческих, пессимистических, антиутопических даже качеств, находя вполне логическое [по её, грифелетёсанному, мнению] объяснение предрасположенности к формированию с определёнными (опровергающими аксиоматичность избираемых ею синтетических средств) продуктами творческого труда недолгоживущих, однако обладающих источником неистощимого возрожденческого потенциала - симбиотических пар.
Книга Жалоб, составлявшаяся целенаправленно для создания существенной конкуренции аэропорту Короля Фахда, в разделе Primo Quarto del Ventesimo Secolo вмещает, среди прочих, отношения к творчеству Михаила Афанасьевича отношения не имеющих, образцы такого сорта: "дивна дама в церкві лЯгла", "на ніжні співа голоси телефони", "пішіть на корАблю: пірамідон - не ліки"; "воша - тварина військова, а клоп - паразит"; "до чого греки народ жадібний - до хвостика курить, сучий кіт" - вклад, откровенно говоря, не Катаевский, хоть как для Пикуля - пчхи.
С третьей (помимо карандашной и филологической) стороны, настоящая (в контексте времени рецензирования) читательница не испытывает особого восторга от характеров подводимых к относительному Катарсису господ - Серафимы Владимировны и Сергея Павловича; вернее, от лампочкиного (не путать с "ламповым") света, в каковом оные драматурга усилиями предстают. Спрашивается, зачем рваться в объятья тех, чьими объятьями по природе своей, исторически Вы, господа петербургские жёны и сыновья профидеалистов, просто не должны [потому как не можете] не брезговать? В некотором (доступном пальпации, но не серенадам) смысле, пьеса сопоставима с кинопродуктом года 1968 за режиссурой Клода Шаброля, Les Biches.
Вай вынуждена возвращаться к образу Фредерики и ускользающей страсти Поля - ближе всего к характеру Жаклин Сассар оказывается (прототип, Миша ручается, оригинального Слащёва-Крымского) Роман Валерьянович, с [якобы] полным сознанием неминуемости последствий предшествующей контрразведывательной активности норовящий попасть в большевицкий стан. Шаброль [тенденциозно] спешит донести аудиторно-бульварным "мечтателям" отношения Вай и Фредерики посредством призмы классовой борьбы - Булгаков, к несчастью, оказывается на целый 41 год старше года первой претензии пьесы на постановку, отчего выслуживает таки начинающее горьчить заступничество Алексея Максимовича.
Именно так - не спекулируя, сторонясь общества шулеров и фальшивомонетчиков, following the example of Rhett Butler - осмелюсь утверждать, что восьмисонный "Бег" является экзистенциально-футурологическим явлением литературных горизонтов, лично рецензентке на сегодняшний день доступных в среде его, всё ещё бегущего, современников. Коровьим языком сравнений, "Бег" - суть "Васса Железнова", репетируемая в динамике, превышающей скорость звука. "Бег" - это the Place of Dead Roads, цензурированное Тем Самым Белкиным. "Бег" - "Двенадцать" без остеохондроза.
Несложно догадаться, что структуру компаративной апробации составляют не словарный запас и не историко-экономическое измерение - но взаимоотношения (допустимо, не предстваленного буквально) действующего лица и сопутствующей самоопределению его, измерению, самоиронии, высвобождению (через сплошь неудачные попытки, допустимо) Действительности.
В Україні "Біг" не тільки треба републікувати без народослужбової адаптації - необхідно вводити в обов'язковий репертуар національних театрів і освітніх програм, аби так звана "діаспора" (ареал) не просто вбачала себе, а розуміла, що сутність її постає більш прозорою, ніж розподіл іноземного кошту на територіальні центри протиповітряної комплектації ВПО.