What do you think?
Rate this book


72 pages, Kindle Edition
First published January 1, 1903
Για τον μήνα Οκτώβριο σκόπευα να διαβάσω το εθνικό έπος της Ιταλίας: την Θεία Κωμωδία του Δάντη Αλιγκιέρι, αλλά λόγω Μπρέξιτ το συγκεκριμένο βιβλίο σαπίζει σε κάποια αποθήκη τελωνείου.
Έτσι κατέληξα να διαβάζω το εθνικό (λαϊκό) έπος της Αρμενίας Οι ατρόμητοι του Σασούν που δεν σκόπευα να διαβάσω στο εγγύς μέλλον αλλά μιας και το βρήκα μπροστά μου στο Φεστιβάλ Βιβλίου Λευκωσίας το πήρα.
Ένα έπος το οποίο σύμφωνα με τους μελετητές του, ολοκληρώθηκε, στην προφορική του μορφή, στα τέλη του ενάτου ή στις αρχές του δεκάτου αιώνα.
«Ως ένα προφορικό λαϊκό έργο, [...] χτιζόταν σταδιακά στη διάρκεια των αιώνων,[...]
Τον ιστορικό πυρήνα του έργου, σύμφωνα με διάφορους μελετητές, αποτέλεσε μια εξέγερση ενάντια στους Άραβες φοροσυλλέκτες το 851 στην περιοχή του Σασούν, μια ορεινή και αφιλόξενη περιοχή της Αρμενίας, που πήρε ενεργό μέρος σε όλες τις εξεγέρσεις των Αρμενίων και κατακτήθηκε από τους Άραβες εισβολείς με δυσκολία, ύστερα από πολλούς και σκληρούς αγώνες. Η γεωγραφική θέση της περιοχής, αλλά και ο χαρακτήρας, η θέληση και η επιμονή των ανθρώπων που μεγάλωσαν σ’ ένα τόσο σκληρό φυσικό περιβάλλον, έκαναν το Σασούν ένα σημαντικό οχυρό σε κάθε εξέγερση.
Στον ιστορικό αυτό πυρήνα προστέθηκαν ιστορίες και μύθοι από άλλες εξεγέρσεις, παλαιότερες και νεότερες από αυτή του 851. [...]
Πρόκειται για αφηγηματικά πεζοτράγουδα, για την ακρίβεια, στα οποία διατηρούνται όλα τα στοιχεία της προφορικότητας: επαναλήψεις, διαλογικά μέρη, αναλυτικές περιγραφές γεγονότων και άλλα, που κρατούν το ενδιαφέρον ζωντανό κατά την αφήγηση και εξάπτουν τη φαντασία, καλλιεργώντας ταυτόχρονα την εθνική περηφάνια και την πίστη στη θρησκεία του λαού.»
Αποτελείται από τέσσερις κύκλους (μέρη) με κάθε μέρος να αντιπροσωπεύει και μια γενιά.
Έχει έκταση 12.000 στίχους (όσους περίπου κι η Οδύσσεια) αλλά μόνο αφού το ξεκίνησα συνειδητοποίησα ότι η έκδοσή μου έχει μόνο περίπου 4.000. Συνοπτική έκδοση. *λυπημένο πρόσωπο*
Νομίζω όμως ότι αυτή είναι η (ημιτελής και καλύτερη) εκδοχή (με τον ίδιο τίτλο: Δαβίδ ο Σασούνιος αντί Οι Ατρόμητοι του Σασούν ) που επεξεργάστηκε ο εθνικός ποιητής της Αρμενίας Χοβχάννες Τουμανιάν το 1902, μεταφρασμένη λίγο αργότερα στα Ρωσικά.
Και είναι από τα Ρωσικά που ο Κύπριος ακαδημαϊκός και ποιητής Γιώργος Μολέσκης μετέφρασε αυτό το έπος με τη βοήθεια της Αρμένισσας πεθεράς του, η οποία ξέροντας και Αρμένικα και Ρωσικά σύγκρινέ τα δύο κείμενα και εκεί που το ρωσικό κείμενο απέκλινε από το πρωτότυπο το σχολίαζε.
Δεν είμαι ακριβώς σίγουρος, αλλά νομίζω ότι η πεθερά όπως και η γυναίκα του είναι Αρμενοκύπριοι, η τρίτη πιο σημαντική εθνοτική ομάδα της Κύπρου μετά τους Ελληνοκύπριους και Τουρκοκύπριους.
Φυσικά παρόλο που δεν είναι το πλήρες έπος, ήταν επιλογή μου για την Αρμενία στο αναγνωστικό μου ταξίδι σε όλο τον κόσμο, καθώς είναι 100% εκπρόσωπος της χώρας.
Και να, εκεί που δεν το περίμενα διάβασα το εθνικό έπος της Αρμενίας μαθαίνοντας και κάτι από την ιστορία της που κάνω μαύρα μεσάνυχτα.