Una storia vera per John Le Carré. Un colloquio con una spia autentica, anche se anomala. Jean-Louis Jeanmaire, colonnello dell'esercito svizzero, durante gli anni Sessanta ha fornito ad un diplomatico russo informazioni sul sistema difensivo elvetico. E per questo è stato processato e condannato. Ma né la prigione né il tempo trascorso hanno modificato l'opinione che Jeanmaire ha di sé e del suo operato: non è stato tradimento, ma atto di dissuasione. Per scoraggiare ogni tentativo di invasione da parte sovietica.
John le Carré, the pseudonym of David John Moore Cornwell (born 19 October 1931 in Poole, Dorset, England), was an English author of espionage novels. Le Carré had resided in St Buryan, Cornwall, Great Britain, for more than 40 years, where he owned a mile of cliff close to Land's End.
Here it is a genuine novel that told, and not a story told by Le Carré, which makes all the difference! On his release from prison, John Le Carré met the hero and drew his authentic level from it! A book not to be missed!
Trata-se de uma história verídica contada por John Le Carré. Uma mini-biografia de um homem e de um evento que marcou os serviços secretos na Europa durante a guerra fria. Jean-Louis Jeanmaire, comandante do exército suíço, forneceu informações sobre o sistema de defesa suíço a um diplomata russo durante a década de 1960. Por isto foi julgado e condenado a 18 anos de cadeia. Mas nem a prisão nem o tempo transcorrido mudaram a opinião de Jeanmaire sobre si mesmo e as suas ações: o acto nunca terá sido uma traição.
O ser humano pode ser um poço de contradições.
O desejo de agradar a Deni, de conquistar o seu respeito e concordância, de requestá-lo e possuí-lo - com presentes, incluindo, talvez, se tivesse de ser, o presente da sua própria mulher - parece, na meia-idade de Jeanmaire, ter-se apossado deste simplório afectuoso, frustrado, esperto e turbulento como uma grande paixão, como uma fuga.
De forma que nada mais natural do que Deni, mesmo hoje na lembrança de Jeanmaire, ser um grande homem, um homem bom. Pois quem, com a vida arruinada por amor e tendo pago tudo quanto possuía, se presta a dar meia volta e dizer: Aqui não houve nada?
When I first read this book (many years ago) I really liked it, but now when I re-read it it wasn't quite the same. John le Carré is an incredible writer but this one book, although so short, was really hard to read and I struggled to finish it. The first time reading it I found it really interesting, now it felt somewhat tedious. Maybe I was more receptive to this book when I was younger.
mit Blick auf aktuelle Debatten um nsa, Verfassungsschutz, etc. macht dieses Buch noch einmal eindrucksvoll sichtbar, wie undurchsichtig, schwammig und willkürlich Geheimdienste arbeiten. heute vermutlich noch mehr als damals.
Le Carré se pregunta si el general suizo acusado de ser el traidor del siglo fue el traidor del siglo. La respuesta es no pero en el medio cuenta los planes de militarización suiza si es invadida. Nunca le encuentra la vuelta al personaje que oscila entre ser un traicionado y un tipo que pregunta todo el tiempo cómo estuve.
Libro unico nel suo genere, un pezzo di storia europea, si legge in un pomeriggio.
Alla fine della lettura, però, ci si sente in qualche modo fregato. Non so se il fatto è che tutto quello che le Carré tocca diventa un classico le Carré, oppure le Carré ha scelto quella storia lì, che non avrebbe sfigurato in un qualsiasi suo libro.
Entre un artículo de investigación y una biografía de un tipo de lo más peculiar, esta obra corta nos pone ante el caso real de un curioso personaje entre el patriotismo más reaccionario y la traición más condenable.
Le Carré escribe esta historia en un tono periodístico que maneja como nadie. Al ser una historia real cuenta hasta donde puede contar, pero el material es tan bueno que me hubiera encantado que hubiera hecho una novela con él como base. ¡Vaya personaje Jeanmarie y vaya con la civilizada Suiza!
This felt like a failed attempt at studying people's character and social injustice the way Dostoevsky does. Even the comparison sounds wrong. Dostoevsky is in a different category. Maybe he wasn't even trying to emulate him, but I could read John Le Carré as a French man (even if he's actually English), tired of being one, and trying to sound interesting like the Russian (Dostoevsky). So, a book about himself, really. Or perhaps he's just projecting.
Relectura: ¿El traidor del siglo? (título original: The unbearable peace), de John Le Carré. Como con el Relato de un náufrago, de García Márquez, he aquí un buen ejercicio de periodismo, de no ficción, en una prosa clara, precisa y fluida.