Kirja kertoo August Väisänen -nimisestä miehestä, jonka isoäiti Letitia Väisänen lähettää etsimään isoisäänsä Verneri Väisästä. Isoisä on karannut kotoa saadakseen seikkailla maailmassa, koska ei jaksa hirveää vaimoaan. Kirjan tapahtumapaikkoina ovat muun muassa Helsinki, Norja ja Ruotsin Lappi.
Arto Tapio Paasilinna was a Finnish writer, being a former journalist turned comic novelist. One of Finland's most successful novelists, he won a broad readership outside of Finland in a way few other Finnish authors have before. Translated into 27 languages, over seven million copies of his books have been sold worldwide, and he has been claimed as "instrumental in generating the current level of interest in books from Finland".
It's a shame they don't have Paasilinna's books in English. His books are awesome. Slovenians translated the title into "Chasing Grandfather". I love how the characters can just take a year of life and go to the wild (or, well, away).
Joistakin Paasilinnan kirjoistan olen ihan tykännytkin, mutta tämä on käsittämätöntä sovinistista soopaa. Sinänsä varmaan ajankuvana ihan osuvaa, mutta en taida kuulua kohderyhmään. .
A young man goes looking for his missing grandfather and in so doing, has adventures in Finland, Sweden, Norway, England, and France in this ridiculous tale by author Arto Paasilinna. There was a lot of alcohol, a lot of sex, and quite a lot of misunderstandings. I read The Year of the Hare in English many years ago, and thought it was about time I tried another book from this funny Finnish writer who writes absolutely preposterous stories – but this time I read it in selkokieli or “easy Finnish”. I can’t really comment on the language or writing style, since it was simplified and very easy to understand, even at my level. The story was very watered down for this language version, which took something away from it. Even so, it was fun, I picked up a few words to add to my vocabulary, and I might even try one in normal everyday Finnish, too.
Neparasta grāmata, neatceros līdzīgu lasījusi. Pāķīga un īgna, sirsnīga un smieklīga. Ziemeļnieciska. Grāmata, kur viss teksts ir viena vienīga muldēšana, kas tomēr silda sirds apvidū un veic nemanāmas izmaiņas smadzeņu apvidū. Lielisks Matīsa Treimaņa tulkojums no somu valodas.
Tein tästä kirjasta muinoin yhdeksännen luokan äidinkielen päättötyöni. Isoisää Etsimässä on kenties ensimmäinen kirja, jonka lukemisesta nautoin aidosti. Paasilinnan ripeästi etenevä ja usein absurdi tyyli tehosi kyllä 15-vuotiaaseen. Paljon en muista itse kirjasta enää vuosien jälkeen enkä todellakaan ole varma, pitäisinkö siitä yhtä paljon, jos lukisin sen uudelleen, mutta muistan silti, että kirja teki suuren vaikutuksen yhdekännen luokan oppilaaseen, jonka mielestä kirjat olivat ehdottoman tylsiä.
Luin selkokielisenä (Pertti Rajala, 1990), mutta en löytänyt erikseen täältä. Ensimmäinen lukemani selkokielinen kirja, kiinnostaa myös lukea ns. alkuperäinenkin vertailun vuoksi. Tuttua Paasilinnaa tyyliltään ja katoavaa kansanperinnettä sisällöltään.
Tässä on malliesimerkki veijariromaanista. Tarpeeksi omaperäisiä henkilöitä, hauskoja tilanteita, sivumäärä pysyy maltillisena ja lukemisen jälkeen jää hymynkare huulille.
Det er jo ikke stor litteratur, men det er klin umulig å mislike Arto Paasilinna. Som vanlig en skikkelig røverhistorie, denne gangen om en gammel mann som reiser Europa rundt for å slippe å være i nærheten av sin kone. Barnebarnet er egentlig sendt ut for å få hjem bestefar, men blir heller med på reisen. Komplett usannsynlig historie med mange merkelige mennesker som drikker mye alkohol og som vanlig upretensiøst og underholdende fra Paasilinna.
This novel left me completely disappointed. I remember reading Vapahtaja Surunen half my life ago and laughing all along the plot. But this one is thoroughly stupid. A 30-year-old man follows his grandfather in various European countries and all that happens is about excessive drinking and looking for sex. It seems like alcohol consumption itself is thought to be humorous, but that's just annoying. The events are barely connected to each other, sometimes they seem to resolve too quickly and too simply, for example when the two men escape from prison and get fake passports to get home, as well as the miraculous reapparence of the father who had been missing for decades. In short, the novel lacks depth and sense. If you like quality literature, go read something else.
Jau romāna nosaukums, kas ietver nodeldētu frāzi, ir notikuma atslēga, tas vienlaikus izskan kā lāsts: būt ceļā. Mēģinot izpildīt vecāsmātes pavēli, Aukusts dodas meklēt savu veco tēvu un atvest viņu mājās. Iespējams, Aukusta tēls un viņa vectēvs ir Knuta Hamsuna romāna "Augusts - pasaules apbraucējs" reminescence. Tie ir dēkaiņi, kuri nepieturas ilglaicīgi vietām, notikumiem, cilvēkiem, bēguļo nepieskardamies un vienlaikus min viens otram pa pēdām. Būtībā viņi ir trīs vīrieši, kuri meklē savstarpēju satikšanos. Tomēr vienlaikus to orientieris ir mājas pavards, kurā sieviete, dusmīgā Solveiga (vecāsmātes izskatā) gaida pārnākam savus trīs vīriešus - vīru, dēlu un mazdēlu. Vīrieši kā pēri ginti piedzīvo savā ziņā tipiskus meklējumus, dēkas. Iespējams, šis darbs provocē meklēt vispārīgas patiesības un klišejas par ziemeļniekiem. Tomēr vienlaikus tas arī ir ceļš starp vīrieti un sievieti. Romāns balstās komikas elementos. Vēstījums ir straujš un lakonisks. Arī jautrs un nebēdnīgs. Un izklaidējošs. Tas liek pasmieties. Iedarbīgs šķiet tieši spēcīgā un prasmīgā vecā tēva (ādrūpnieka) tēls, kas raisa asociācijas ar dažādiem citiem tēliem gan literatūrā, gan kino, tostarp, arī daļēji ar Kusturicas "Melno kaķi, balto kaķi" (protams, romāns uzrakstīts agrāk). Turklāt salīdzinājums ar kinematogrāfiju varētu būt piemērots, jo romānu veido sīkas epizodes, nelieli, anekdotiski notikumi, kas met ceļojuma loku. Romāna noslēgums ir mīklains. Tas izskan ar daudzpunktēm, ar ieelpu citam stāstam.
I finally reread this one after a few years and it was okay- It wasn't as good as some of his other books but it was still okay and good old funny classic Paasilinna is known for. The ending is a little bit unexpected and comes out of left field, I mean - the main character's father went missing after the second world war and nobody was really looking for him, they just declared him dead and then he suddenly reappears at the end of the book, and I really didn't care for the part where a captain is driving people between England and Franceand he is driving some Indians. He than later says that he just washed the entire boat top to bottom because Indians are really dirty- that was an odd addition to the story that really didn't fit or age well. Other than that the characters are likeable enough and the story flows well and it's a decently short read.
Tässä erittäin keskinkertainen romaani Paasilinnalta. Toistelee kirjailijan teoksissa turhan usein samanlaisina toistuvia teemoja. Taas kerran voimakkaan naisen ikeen alla elävät miehet löytävät vapauden yhteiskunnasta Suomen alkukantaisessa luonnossa seikkaillen. Päihteiden ja lattean ironian virratessa. Ihan hauska juttu, mutta maistuu turhan tutulta.
Mun ensimmäinen lukemani Paasilinna ihan muksuna, löytyi kotoa kirjahyllystä. Tän jälkeen luinkin sitten suurimman osan Paasilinnan tuotantoa. Tämä on edelleen suosikkejani Jäniksen vuoden ohella.
Älskade tempot, och hur Paasilinna gjorde sin finska lika fartfylld som äventyret själv. En lättsam berättelse, som fick mig att skratta högt flera gånger.