Apparently, there are other books in a series called Saints & Sinners and this is—what?—a little window into that world? I don’t know. The book is strange and perhaps reading the other books first would be advisable. There are glowering dukes strung all over the pages, higgledy-piggledy, and sisters, and maybe some friends (?) who have married these dukes. All quite confusing…perhaps the other books are required reading after all.
Ostensibly, this is about an American, Annabeth Langdon, who follows her sisters from the U.S. to England in hopes of finding a husband. She’s been browbeaten by her mother into believing she has neither beauty nor charm, so she’s not expecting much. She is kept tightly chaperoned by her brothers-in-law, all dukes, whom no one will challenge just for a mere dance or conversation with the girl. Enter William Sandon, fourth Earl of Tenshire, who makes a bet with his friend, Lord Fitzhubert, that he can compromise the American girl by kissing her in front of Fitz. Yes, we can all see it coming. That bet is going to come back to haunt Tenshire who sets out to get that kiss and along the way falls for Annabeth.
Speaking of the wager, Sandon is disingenuous about it when he tries to wiggle his way out of that bad behavior. “I forgot all about it,” he tells Annabeth. Perhaps it’s the writer who forgets how often the bet has been referenced by Sandon in the story.
There is a disconnect regarding the dukes who have been disconcertingly attentive in protecting Annabeth from unwanted suiters. How is it that they do not know Sanden is meeting with Annabeth alone at odd hours of the day? At one point we are told that Andrew had “done his utmost to convince the brooding dukes that he was a modicum of gentlemanly propriety….” These dukes would have known his reputation for being a rake and have been hyper-vigilant.
The sex between the hero (Sandon) and heroine (Annabeth) is strange. They are on a chaise lounge in a public area where anyone could walk in and see them. It feels prurient and unnecessary to the story’s plotline.
Towards the end of the book, Annabeth does something odd. “…she reached out and tipped over the queen until it lay useless upon the board.” I suppose this could be a metaphor for Annabeth capitulating to Sandon, but I think it’s referencing the chess games the two have been playing. If so, it is nonsensical. Checkmate occurs when the king is surrendered (by tipping it), not the queen.
This 82-page book is packed with egregious errors. It is impossible to enjoy the book because of them. It’s as if the writer dashed out these pages and wandered off without having this novella edited or proofread. It’s ludicrous. Here are a few examples:
The writer uses past perfect tense incorrectly: “When she’d began her Season….” The word, “began” is past tense, but the past perfect form is “begun.” This phrase should read, “When she’d begun her Season….”
Again, the past perfect tense is used incorrectly: “…until he’d met and fell in love with his duchess.” The word, “fell” is past tense but past perfect requires the form, “fallen,” so this phrase should read, “…until he’d met and fallen in love with his duchess.”
The wrong tense is used here. The sentence uses past tense and then glaringly switches to present tense: “She rolled her eyes at his faux innocence, even as her heart speed alarmingly….” That should read, “…even as her heart sped alarmingly….”
Punctuation is a problem: “How much damage could I possibly do at one, country house party.” The comma is superfluous, and the sentence should read, “…could I possibly do at one country house party.”
Here, a comma is needed: “She was still beautiful in the light of day Will mused as he watched….” This should read, “She was still beautiful in the flight of day, Will mused….”
Again, a comma is needed: “Minx” he laughed. This should read, “Minx,” he laughed.
Another comma has gone missing: “But the terms were clear, Will” Fitz continued jovially….” That should read, “But the terms were clear, Will,” Fitz continued jovially….”
Quotation marks are problematic. When not used to begin a character’s conversation, the reader must backtrack to figure out when the character has begun to speak.
This sentence is oddly worded: “Because even there weren’t many rules that applied to men….” Perhaps it could read, “Because even though there weren’t many rules….”
Another sentence that seems odd: “Do any the young ladies of your acquaintance believe such tosh…?” This would read better if “the” were removed: “Do any young ladies of your acquaintance believe…?”
This sentence contains one too many “here’s: “Everyone here was here to impress.” It would be simpler to state, “Everyone was here to impress.”
There is leftover screen code on page 26: break-section-side-screen.png that needs to be removed.
An odd word is used by the hero to describe the heroine: “She was a little termagant.” That seems a little harsh. A termagant is a shrew, a battle-axe, a harpy. It is not in the least affectionate. I wonder if the writer means for him to call her a minx, which is a tease or a flirt, and can be used affectionately.
Another word appears to be misused: “He’d done his utmost to convince the brooding dukes that he was a modicum of gentlemanly propriety….” Modicum means a little bit or small amount – Sandon is trying to show that he “…was a model of gentlemanly propriety….”
The writer starts many sentences with “And.” This is fine once in a while because it draws attention to the sentence, but in this little novella, it is overused.
The writer likes the word, “faux.” It’s an unusual word and when used too often, it can come across as pretentious.
An adjective is used when an adverb should have been chosen: “…her heart hammered wildly, even tender.” Since it is a verb (hammered) that is being modified, an adverb must be used. This should read, “…her heart hammered wildly, even tenderly.” This is still an odd sentence, though. Does a heart hammer wildly and tenderly at the same time?
This feels like a rushed first draft. Helping with this impression are oddly worded sentences, like these:
“Their story was one of Beth’s favorites and she couldn’t help wishing that she could find similar for herself.” The sentence needs a rewrite – what is it that she wishes to find that is similar, similar to what? Also, there is a comma usage rule that has been ignored. When two independent clauses are joined with a conjunction like “and,” a comma is used to separate them, like this: “…one of Beth’s favorites, and she couldn’t help wishing….”
“…she saw both her brothers-in-law spot them and glower. Then stomp towards them in unison.” The second sentence is incomplete and the two should be one sentence: “…she saw both her brothers-in-law spot them and glower, then stomp towards them in unison.”
Here, it’s difficult to tell which clause a phrase is referencing: “Well, I won’t die of boredom here if I’ve something fun to do, which is a very real possibility.” What is a very real possibility: dying of boredom or finding something fun to do? We don’t know.
I rated this book 1 star because of all the mistakes. It was short but populated with so many errors that it was difficult to get through and was not a pleasant read. I do not know if this is indicative of the quality of Ms. Millard’s work, but any published work should be both edited and proofread, neither of which appear to have been done here. I’m not anxious to read any more books filled with so many errors.