Jump to ratings and reviews
Rate this book

A Lenâpé-English dictionary; From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa

Rate this book
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can usually download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1889 edition. ...belly. Wikwahemunk, in the house. Wikwam, house. Wikwames, little house. Wikwamhassin, to make an abode. Wikwamtit, little room. Wil, head. Wilachkey, Z., male genitals. Wilano, tongue. Wilanoall, pumpkin seeds; (any leguminous seeds. A.) Wilawi, rich, valuable, precious; (from wil, head, with the idea as superior, royal. A.) Wilawilihan, to treat somebody generously. Wilawiochqueu, rich woman. Wilawussall, his corn; his grain. Wilinen, to have head ache. Wilinewagan, head ache. Wilooxi, warm thyself. Wilsu, fat meat. Wimachtendienk, Z., brotherhood. Wimb, heart of a tree; (any core or centre of a trunk, etc. A.) Wimbeneman, to relieve somebody; (to sacrifice one's self for another; a strong expression. A.) Winak, sassafras. Winamallsachtin, to be a common sickness. Winamallsachtowagan, sickness, distemper. Winamallsin, to be sick, to feel pain. Winamandamen, to feel pain. Winamandamoagan, pain, sore. Winamin, the corn is ripe; (when it is fit to eat. A.) Winaminge, Z., the month of August; (!z'z'., "time of roasting ears.") /Vindamen, to mention. Windasu, mentioned, named. Wineu, it snows. Wingachpin, to like to be in some place. Wingachtochwilsit, lover of hunting. Wingallauwin, to hunt willingly. Wingan, sweet, savory; good tasted. /Vingandamen, it tastes good. Wingapue, good, sweet broth. Wingel, eatable. Wingelawossi, it burns well. Wingelendamoagan, approbation, liking. Wingeleu, it burns well. Wingelewemen, to do a pleasure. Wingewochqueu, a raven; (out of use. A.) Wingi, fain, gladly, willingly. Wingilauchsin, to live willingly in a particular manner. Wingilaweman, to do somebody a pleasure. Wingimachtek, odoriferous. Wingimaquot, it has a good pleasant smell. Winginamen, to delight in, to be pleased with....

66 pages, Paperback

Published September 13, 2013

About the author

David Zeisberger lived in the Moravian(United Brethren) community of Herrnhut as a child, joining his parents in the colony of Georgia in 1738 and moving to Pennsylvania in 1740. In Pennsylvania he began learning native languages, which included two dialects of Delaware (Lenape) as well as Mohawk and other languages. He started communities for converted natives in Pennsylvania and in Ohio country, two of which were called Gnadenhutten ('tents of grace'), both of which faced suspicion and massacre from several sides-- American colonists, the British, and traditionalist natives. His writings include dictionaries and grammars, religious texts translated into Native American languages, and history and autobiography.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
No one has reviewed this book yet.

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.