Michael Longley has been called 'one of the finest lyric poets of our time'. In assembling the work of forty years, his Collected Poems displays a brilliantly sustained achievement, whose depth, beauty and wit can now be fully appreciated. Longley's poetry combines intense concentration with remarkable variety. The formal and thematic range laid down in No Continuing City (1969) has undergone a series of rich metamorphoses up to Snow Water (2004), and the two new poems included here as an epilogue.
Longley's genres span love poetry, war poetry, nature poetry, elegies, satires, verse epistles, poems that reflect on art and the art of poetry. He has extended the capacity of the lyric to absorb dark matter: the Great War, the Holocaust, the Northern Irish 'Troubles'. His poetic landscape intermingles Belfast (where he lives), western Ireland, Italy, Japan and Homeric Greece. Longley's superb translations from classical poets (such as 'Ceasefire', which greets the IRA ceasefire in terms of the Iliad) speak to contemporary issues.
I met Michael Longley two months before he passed away at a book signing in Dublin. His poems captured me when I was in secondary school and I had to study some poets for my final year exams. This collection is perfect. Some of my favourites are An Amish Rug, Wounds, Ceasefire, War and Peace, Badger. Longley will forever be a legend of Ireland and as one of the greatest poets.
গত দুদিন বুঁদ হয়ে ছিলাম মাইকেল লংলের কবিতায়। সচরাচর খুব একটা বেশি কবিতা পড়ার সুযোগ হয়ে ওঠেনা। উপরন্তু আমার মতো একজন নিতান্ত নিরস মানুষের পক্ষে কবিতা পড়া আর তার রস আস্বাদন করা বেশ ঝকমারি ব্যাপার। তবে লংলে , যাঁকে নিঃসন্দেহে এই যুগের অন্যতম সর্বশ্রেষ্ঠ কবি বলে ভাবা হয় মূলতঃ রাজনৈতিক কবি। উত্তর আয়ারল্যান্ডের এই কবির ভাষায় আঞ্চলিক রাজনীতির সাথে মিশে গেছে অকৃত্রিম অনুভূতির প্রতি আগ্রহ , ফুলের গন্ধ , পাখি - ডাকা ভোর , হেমন্তের বিষণ্ণ প্রহর , ঝমঝম বর্ষার গান। এই সব শব্দ , গন্ধ দৃশ্যই তাঁর অভিনিবেশের সামগ্রী।
১৯৬৯ সালে যখন তাঁর প্রথম কাব্যগ্রন্থ 'No Continuing City' প্রকাশ পায়, আপামর সাহিত্যপ্রেমী এক নতুন প্রতিভার আগমন বার্তা পান। ওনার প্রথম দিকের কবিতায় টেনিসন, লার্কিন ও ম্যাকনিসের ছায়া সুস্পষ্ঠ। লংলে ওনার গোড়ার দিকের লেখাপত্রে পাঠক করেছিলেন , ভবিষ্যতে কবির মন অবিরাম চর্চায় পরিণত হবে এবং আরো প্রশ্নে, সংশয়ে , দ্বিধায় ক্ষুব্ধ হতে হতে বিস্ময়ে ও বিশ্বাসে বিশিষ্ট হয়ে উঠবে। সেই ১৯৬৯ সাল থেকে লংলে কবিতা লিখে চলেছেন। কাব্যগ্রন্থ প্রকাশ করেছেন। স্বাভাবিক ভাবেই ধরে নেওয়া যায় দ্বন্ধে-ছন্দে তাঁর পথ হলে। জীবন, জগৎ , সংসার, রাজনীতিকে তিনি দেখেছেন। অনুভব করেছেন। তাঁর একটি প্রবন্ধে তিনি লিখেছেন : "আমার কাব্যপ্রেরণার উৎস মানুষ , মাটি এবং মন। " এই ত্রিপাদভূমি থেকে কখনো তিনি সো যান নি। তাঁর সমগ্র কাব্যের এটা একটা বিরাট বৈশিষ্ট্য।
ওনার Saint Francis To The Birds, Boy-Soldier, Epithalamion, In Memoriam, The Linen Industry, The Leveret, The Feet, An Amish Rug, The Snowdrops, Absence, Remembering Carrigskeewaun, Bog cotton, The Waterfall ইত্যাদি কবিতায় কবির নিসর্গ প্রেম , নারীপ্রেম ভাবনার পাশাপাশি বিস্তৃত হয়েছে অনুভবের নানা তরঙ্গ। প্রথমদিকের অন্তত ছয়টি কাব্যগ্রন্থ Ten Poems (1965), Secret Marriages: Nine Short Poems (1968), No Continuing City (1969), Lares (1972), An Exploded View (1973) আর Fishing in the Sky: Love Poems (1975) - এর মধ্যে অগ্রজ কবিদের কাব্যভাবনার ছায়া স্বাভাবিকভাবে পড়েছে। কিন্তু নিজস্বতা হারাননি লংলে। ২০০০ সাল থেকে ২০১৫-১৬ পর্যন্ত প্রকাশিত কবিতাসমূহের মধ্যে পাঠক দেখতে পান লংলের বলিষ্ঠ পদক্ষেপের চিহ্ন। The Weather in Japan (2000), Snow Water (2004), "A Jovial Hullabaloo" (2008), A Hundred Doors (2011), The Stairwell (2014), "Sea Asters" (2015) ইত্যাদি কাজের মধ্যে কবি মূলতঃ আত্মজিজ্ঞাসু। প্রথম যুগের কাব্যের প্রেম-প্রকৃতি -সমাজচিন্তার মধ্যে যে এলোমেলো ভাব ছিল , যে কাঁচা আবেগ ছিল , তা এখানে অনেক সংহত। যুগের কারাগার থেকে মুক্তি চান কবি। তিনি দেখেন সমাজ জুড়ে অস্থিরতা , রক্তপাত , লোভ, স্বার্থপরতা। সেই যুগদাহ নিয়ে কবি রচনা করেন এক একটি জীবন্ত কবিতা।
Michael Longley is the old guard: a Guinness, hale and hardy and 100% brewed in Ireland. I think the younger generation of scholars and poets makes cracks and calls him Wing Commander Longley for his obsession with the Great War, but I just love his poems. "Pipistrelle" and "The Leveret" are my favorites for their unexpected gentleness and poignancy without sacrificing depth. And he is the only one ballsy enough to dedicate a poem to Medbh McGuckian where he calls her "dear". If my own beloved grandpa were a poet, he would be Michael Longley, and that is one of the greatest compliments I could give.
I have never heard of Longley until I read a review of this book in the TLS. While some of his poetry is a little obscure, his nature poems and love poems are lovely. His work is deeper than just that but it's hard to describe.
Longley is a major poet who employs a broad range of subjects and techniques. I like his stuff overall and some of it wows me. That said, I find many of his poems overly complex and hard to follow. This may just mean the “difficult” poems are too difficult for me. On the other hand, I think I’m a pretty sophisticated reader. As the general introduction says, Longley likes to talk about love and sex, ancient Greece, the Troubles. He loves, loves, loves to provide lists of flowers. Not surprisingly he also likes to use Irish colloquialisms, old and new. For example, “Phemios and Medon,” a translation from Book 22 of the Odyssey about the court poet and the “toast-master” in Odysseus’s household who beg for their lives after all the suitors have been killed, provides lines like these (Telemachus is the speaker):
I gulder to me da: ‘Dinnae gut him wi yer gully, He’s only a harmless crayter. And how’s about Medon The toast-master whose ashy pet I was? Did ye ding him When the oxherd and the swineherd stormed the steading?’ Thon oul gabble-blooter’s a canny huer and hears me...
So this is kind of word-clever in imagining the Greek heroes as Irish working class, but how it advances the tale of Odysseus or makes it more accessible, I’m not sure. Some of my favorite Longley poems are: “A Personal Statement” (about the mind/body problem), “Options” (about the narrator’s {Longley’s?} choices as a writer and reader), “Flora” (lots of flowers!), “Wreaths” (A series of 3 little poems mourning people murdered apparently for no reason during the Troubles), “Remembering Carrigskeewaun” (the narrator at night recalling animal sounds), “The Ice-Cream Man” (In my opinion the greatest poem in the collection, it’s another one commemorating a murdered civilian—there’s a lovely conflation of flower names with ice cream flavors), “A Grain of Rice” (which might be an ekphrastic poem), “Ceasefire” (a conversation from the Illiad between Priam and Achilles—or it’s an edited translation of a much longer talk the two men have in Book 24. By the way this is an anthologized poem, generally interpreted as commentary on the Toubles.), “Birdsong,” and “The Oar” (again a commentary on or translation of a scene from near the very end of The Odyssey.
See my review of this book in Magill Book Reviews as carried by EBSCO / Academic Search Premier. A "Belfast Poet" who has written forty years worth of excellect poetry.