The legendary story of the daughter of a kisaeng, Korean singer/entertainer, and Li Mong Ryong, the son of a local lord. Chun Hyang is the most beloved tale of love in Korea, the subject of that nation's first-ever talking film (remade more than a dozen times to date.) The pair's separation, her subsequent torture by a corrupt minister, and their eventual reuniting, were first remembered in pansori, a Korean version of Peking Opera, before the tale was written down by Shin Jae-hyo centuries later.
Read in 1995, here's a feminist reading: Chung Hyang is an epitome of an impeccable Confucianist daughter and a wife. A daughter of a servant gisaeng, only her beauty and chastity can give her a bright future. True enough, a handsome and scholarly son of a yangban class fell in love and married her in secret. Like most western fairy tales, a prince can redeem her lowly social status. But before the ramification of her dream, she has to prove her faithfulness against all odds. She has to endure the taunt and torture of the enemy while waiting for the return of the man she loves, and she indeed triumphed in proving her worth.
Beauty, chastity, faithfulness, submissiveness, and subservience are but a few overriding characterestics of a woman worthy of praise in a Conficianist society.
Повість про вірну Чхунхян - найбільш відомий та класичний сюжет корейської літератури. Найпопулярніша історія кохання. Дата створення та автор невідомі, а теперішня основа переказу сформувалася між 1694 та 1834 роками.
Сюжет може відрізнятися, але в загальних рисах твір про дочку кісен (*освічена невільна-співачка, щось типу куртизанки) в яку закохується син поважного чиновника. Вони таємно одружуються, проводять деякий час разом, а потім він мусить покинути її, бо батька призначили служити у столицю, а йому треба здавати державні іспити (а це і досі для корейців найцінніше в житті). І вона покинута, "зіпсована", страждає від самотності, і попри все береже вірність чоловіку... Тут як у кожній драмі, з'являється злий суддя-чиновник, який хоче зробити її своєю наложницею.. Вона проходить всі випробування, знущання і її чоловік, здавши всі іспити, повертається і рятує її, перевіривши ще раз на вірність😅. Хепі енд🥳
В цій короткій повісті є декілька 🔞+ гаряченьких 🔥сцен, на скільки це можна було описати в ті часи. Так як це ще й музичний твір, тут багато посилань на китайську літературу, філософські тексти і різних віршів, цитат, іноді складається враження, що вони тільки і спілкуються цими уривками з епічних поем😅
"Чунх'янґ" (Chunhyang, не знаю як перекласти ім'я правильно) один з найвідоміших творів у традиції пансорі. Пізніше цей сюжет використовували і в театрах, балеті, з появою кінематографу вже в 1935р вийшла перша екранізація, потім їх було ще багато. Деякі мають вигляд мюзиклу😅, якщо грубо порівняти вставки віршів та пісень і музичного супроводу пансорі. Навіть японці запозичили її образ та історію для аніме. Мені найбільше сподобався сучасний ретелінг цієї історії від імені слуги The Servant 2010 ("Історія Банг-джа"), новий погляд та інтерпретація, досить оригінально і незвично вийшло, можливо менш романтично, але так само трагічно.