Books can be attributed to "Anonymous" for several reasons:
* They are officially published under that name * They are traditional stories not attributed to a specific author * They are religious texts not generally attributed to a specific author
Books whose authorship is merely uncertain should be attributed to Unknown.
افتح يا سمسم 🎬 كلمتين ساحرتين افتتحنا بفضلهم مغارة حافلة بالحطابين و الصيادين ..الخياطين و الخبازين..الملوك و السلاطين حكايات شعبية شرقية نالت قدر خرافي من الشهرة و الذيوع..فنضرب بها الأمثال و نستخدمها في مفرداتنا اليومية ..نجاح أسطوري .وولادة مبكرة للمسلسلات..و إعلاء غير مسبوق لقيمة الحكي ..و رغم كل شيء لم أحبها كثيرا 😔 كنت أشعر دائما انها مثل القطار القشاش الذي يتوقف في الف محطة ليتكدس الركاب و تدور رأسك
علاء الدين اسم مرادف للحظ الحسن على مستوى العالم و قد منحته لابني "عل و عسى"؟ قصته هي ما جذبني لعالم الف ليلة و ظلت هي الأفضل بالنسبة لي ..بساحرها الأفريقي و الجني الأشهر على الاطلاق..الصبي الصيني العابث الفاسد الذي تاب عن شروره ..و انتصر على نفسه
تليها عندي رحلات السندباد السبع..و حسن البصري بحياته الطائر وبطاقية الإخفاء..و معروف الاسكافي و خاتمه السليماني ..
لكن يظل هناك جو مشؤوم يحيط بالليالي..حتى ان المصريين لديهم اعتقاد راسخ ان قراءتها متتابعة تجلب الخراب على البيت و اهله😂 .لكن تظل لليالي سحرها ..و لهزار افسان قيمتها ..سواء احبتها نيرة ام لا
هذا الكتاب المجهول النسب (يعتبره) أشهر كتاب عندنا في ثقافتنا رغم ضعف لغته وركاكة اسلوبه وتفشي المفردة العامية لكنه هو من ساهم بالتعريف ومايزال يساهم بالتعريف بالهوية الثقافية العربية وهي الهوية التي باتت أحيان مكان مسبة عند الغربي من ناحية تركّز ثقافة صورة الجمل وحب النبيذ وسطوة الذكورية وإتساع الهوة بين الذكر والإنثى والكثير من الصور السيئة التي يحملها ألف ليلة وليلة لأن الغاية من تأليفها في العهد العباسي كانت تشويه صورة الخليفة العباسي دون تحديد هوية من يكون هذا الخليفة وإن كان هارون الرشيد كان صاحبة الصفحات الأكثر.. ثمة كتب ترجمت للعالم من خلال نصوصنا العربية ومنها مابدأ منذ مرحلة مبكرة عن طريق دار الحكمة في عهد المأمون ومن تبعه وكذلك حركة الترجمة في العصر الأندلسي. تُرجمت مقطوعات (لنصوص جاهلية)، وترجم (رسالة الغفران) بل حتى أعتبر كتاب الإيطاليين الأول، (الكوميديا الإلهية) لدانتي قد حصل على فكرته من رسالة (المعري) وفق بعض الدراسات الفرنسية والألمانية – وهذا ليس موضوعي هنا – حول هذا الكتاب وترجمت (مؤلفات فلسفية * ) عباسية وأندلسية ومغربية، ومؤلقات ونصوص منتقاة (للجاحظ)، وقصة (حي بن يقظان) التي عدت عند الفرنسيين أثناء ترجمتها رواية الفلسفية، و(كليلة ودمنة) رغم عدم نسبته للأصل العربي بعد أن فقدت أصوله الهندية والفارسية، وهذا الكتاب مثله مثل رباعيات الخيام الفضل لأوروبا في (إعادة) اكتشافه عندما خرج في بداية القرن الثامن عشر بترجمة انجليزية سرّعت بتحقيق واخراج النسخة العربية (الأصل).
هذا أحد الكتب التي مرت بعدة مراحل كتابية وزادع بعض النساخ وعدلت فيه بعض بدايات ونهايات وطريقة سرد بعض قصصه مثل قصص السيرة الشعبية التي تناقلها الرواة في عنترة وسيف ذي يزن وهي لا تختلف في شعبيتها عن ألف ليلة وليلة الفرق بينهم أن ألف ليلة وليلة يمنحك تجاه شعور بالحب والتعلق والشغف. هوية الكتاب المجهولة تؤكد قصصها أنه مزيج :
القصص الفارسية - الأدب البهلوي Persian literature الهندية عند إلتقاء حضارتها بالإسلامية العربية في مراحل الخلافة العباسية عامة، وبلاد العراق – بغداد خاصة، وبلاد مصر
فهو ليس إبنًا عربيًآ خالصًا. لكن نستطيع أن نقول أن الجينات العربية غلبت على بقية المنافسة وسرع فحولتها يكمن في توصيف المشهد العباسي والأشعار العربية – رغم ركاكتها – المضاف إليها والأمثال والحكم العربية.
ينقل لك الكثير من ثقافات القرون الأولى وعاداتهم.. تعيش روعة الترحال والسفر والبحر والمغامرات والتشويق والقتل في قالب كمودي أحيان والخديعة والجنس والشعر والخيانات والمكيدة والسحر والشعودة والجن والعفاريت.. كتاب خيالي روعة بكل ما تحمله الكلمة من معنى. فتنني سندباد ومغامراته وعلي بايا وعلاء الدين وقصص المغامرات.
كتاب ألف ليلة وليلة كتاب يستحق الإقتناء والقراءة أكثر من مرة وإن كنت قرأته مرتين فقط ولن أفعلها مرة أخرى لتجاوز القراءة عندي الآن سقف (ألف ليلة وليلة) وليس هذا تقليل من شأنها، ولكثرة الكتب التي في القائمة. أفضل طبعة هى (برسلاو 1837م) تصحيح (مكسيميليا نوس بن هابخط) في (12 مجلد) دون أي تحريف، وطبعة (المكتبة الثقافية 4 مجلدات) ببيروت، وطبعة (دار الشعب 1969م) في (11 جزء / مجلدان) عناية رشدي صالح وهي جميعها دون تحريف.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ (*) يزعم الناقد المغربي عبد الفتاح كيليطو أن الكوميديا الإلهية هو السبب في شهرة رسالة الغفران رغم أسبقية الثاني، أنظر لن تتكلم لغتي، دار الطليعة، بيروت، ط 1، 2002م, ص 21.
كتاب خيال "حقيقي" قصصه مأخوذة من الواقع الإنساني المعاش في الزمن الماضي. وجدت فيه صراحة في التوصيف للمشاعر البشرية وشهواتها. إنه كتاب اللا محظورات في قصصه ولغته حيث لا محرمات ولا ثوابت كل شيء يمكمن الحديث عنه وتوصيفه: الحب والجنس. الزواج والطلاق، الخيانة والوفاء. الإنسجام والنفور. الحلال والحرام. الإيمان والكفر. الدين والإلحاد ...
حسناُ لنكن صريحين:ليس من الحكمة قضاء تلك الساعات الطوال في قراءة قصص الجن و الفاريت و الكنوز التي تهبط من السماء و خصوصاُ أذا كنت من دعاة العقلانية و لجدية...الكتاب مناسب للأطفال و المبتدأين على سبيل التشجيع و لمن يعتبرون القراءة مجرد تسلية و هو لغيرهم مضيعة للوقت
لذا قررت التخلي عن فكرة قراءة الأجزاء الأربعة من الكتاب بعد 100 صفحة من الجزء الأول
شكراً للأرق الذي منحني فرصة الاستماع الى النسخة الصوتية من ألف ليلة وليلة وتعادل 19 ساعة و20 دقيقة، استمرت متعتي وانا استمع للقصص التي أحببتها من صغري وقصص جديدة لم اكن قد سمعت بها، ومع كل بداية ليلة جديدة كانت شهرزاد تقول بلغني أيها الملك السعيد ذو الرأي الرشيد فكان يسمعها عقلي بصوت شيريهان التي قدمت ألف ليلة وليلة كمسلسل، وبعدها ينطلق خيالي لحسين فهمي"شهريار" بالزي الملكي وهو جالس أمام نجلاء فتحي"شهرزاد" في نسخة اخرى من المسلسل يتوعد بقطع رأسها عند انتهاء القصة، وبعدها أنطلق بذكرياتي عن سندباد وياسمينة وحبي لهما وعلي بابا وغيرهم من القصص التي شكلت طفولة العديد منا.
قرأت نسخة مكونه من ٥٥٠ صفحة صادرة عن مؤسسة هنداوي ، صراحة متعة شديدة لم أجدها في قراءة الأدب منذ فترة طويلة . ربما المتعة المماثلة اختبرتها عندما قرأت كتاب كليلة ودمنة فكلا الكتابين قائمين علي نفس الفكرة . استمتعت جدا صراحة ، فالكتاب فيه من الحكمة والدهاء والأدب والعلم ما يجعل الفطن أكثر فطنة وذكاء . فيه من أمور النساء العجب العجاب في ذلك الزمان من امرأة كانت في قوتها بمائة فرس إلي حقيرة تفننت الكيد وكانت من ذوات الدهاء اللائي يقدرن علي إهلاك الملوك والفرسان .
تخيل نفسك سندباد تعشق البحر بمجرد ان تفتح الغلاف تكون قد بدات مغامرة في بحور اربعة و ليس سبعة و هذا الجزء اولها. سوف تموت رغبتك بالرجوع الى الشاطئ فالابحار في الف ليلة و ليلة تحبسك فيه امواج اللغة و امواج التشويق و المعرفة ستزداد خبرة في عالم الخيال و المغامرات.
كانت أول قراءة لي لألف ليلة وليلة، عندما كان عمر 11 سنة، وسبب الذي دفعني للتعرف عليها، هو مرضي بالحمى التي أقعدتني في الفراش لعشرة أيام، فكانت أنيسي، خلال أحلامي وهذياني..
“بلغني أيها الملك ��لسعيد، ذو الرأي الرشيد …” كلمات حفظتها غيبيا وكذلك الذاكرة العربية وتواترتها ألسن القراء والمتخصصين على مدار قرون، استهلت بها “شهرزاد” حكاياتها وأساطيرها على مسامع الملك “شهريار” في سرد حكايات جمعها كتاب أسطوري أسهم في تشكيل فكري وفكر كل من قرئها سواء من العالم العربي والغربي.
مجموعة قصصية فريدة من نوعها ومعروفة حول العالم، سأقدم هنا مراجعتي البسيطة لها في عدة محاور، بدءاً بمقدمة، ثم العالم، والحبكة، ونظام للسحر، والشخوص، الملامح الفلسفية، فطريقة الكتابة، ومن ثم رأيي النهائي.
Tl;dr: مجموعة قصصية جيدة فيها نوع من التكرار، أعطيها ٣ نجوم ونصف
المقدمة: الملك قلبه كُسر، فؤاده عُصِر، فلم يبقى فيه إلا الغضب، قرر أن يتزوج، فيدخل على زوجته، فيقتلها مع مجيء الصباح، ويعيد ذلك كل يوم. في يوم ما، يتزوج شهرزاد، فتبقى تحكي عليه حكايات متسلسلة مشوقة مترابطة، فلا يهون عليه ضرب عنقها لأنه يريد سماع التكملة. الفكرة جداً جميلة، ولكني توقعت أن تكون جميع الحكايات مترابطة، وهي ليست كذلك. ثم أني كنت في غاية الشوق لأن أرى حياة الملك مع شهرزاد، ولكن الكاتب لم يكترث لذلك على ما يبدو لي، فكاد ينعدم وجودهم من الكتاب بعد بدء تسلسل حكايات الراوية شهرزاد.
العالم: عالم القصة يكاد يكون عالماً اسلامياً بعيداً عن الحقبات، فيصعب علينا معرفة وقته. وهو مليء بجنٍ وسحرة وبلدان غريبة لم تخطر على بال، وإن تم فيها ذكر بعض المدن الحقيقية مثل دمشق والبصرة ومصر. أعجبني العالم حقيقة لأنه يمزج بين الواقع والخيال بشكلٍ يغير تصورنا للواقع، فيجعل منه مكاناً جميلاً مغطى بطبقة من السحر التي تجعل كل شيء ممكناً.
الحبكة: لا تكاد تكون هناك حبكة محورية في الكتاب بعد بدء تسلسل الحكايات، فإن شهرزاد تبدأ بسرد حكاية، وقد تبدأ فيها شخصية تسرد فيها بدورها حكايتها العجيبة، ثم تسكت شهرزاد مع شروق الشمس، لتكمل القصة في الليلة التي تليها. لو كان لحبكتها حضور أقوى، لكنت استمتعت بشكل أكثر.
نظام السحر: نظام السحر خفيف ولين بشكل لا يوصف، فإن الجن يقدرون على فعل كل شي تقريباً، والسحرة والكهنة كذلك، وطرقهم تعتمد غالباً على رش الماء في وجه المسحور. ويبدو أن للحكايات شحر خاص في هذا الكتاب، فلا يكاد شخص يواجه الموت، الا واستطاع انقاذ حياته من خلال قصّ حكاية عجيبة، تُبهر من يريد اعدامه فيطلق سراحه.
الشخوص: ألف ليلة، فألف شخصية، وجميعها شبه متشابهة. يعتمد الكاتب على مبدأ يُسمى بال trope باللغة الانجليزية، وقد نقول عنه "المتعارف عليه" عربياً. فمثلاً: كل عجوز شمطاء ساحرة. وكل ابنة ملك عذراء لديها القدرة على رؤية الوجه الحقيقي للمسحور، وكل أمير آية في الجمال، وتكاد تكون كل زوجة خائنة تحب الزنى مع عبيدها (ويبدوا أن للكاتب تركيزاً خاصاً علي هذا الموضوع لم أفهم سببه). هناك بعض المفارقات البسيطة في بعض الحكايات، فمثلاً الأمير الشاعر كان جباناً بشكلٍ لا يوصف، مما أعجبني. ولكن بشكل عام، تمتزج الشخوص ببعضها البعض، وأظن ذلك عمداً بحيث تسهل عملسة سرد الحكايات.
الملامح الفلسفية: أهم الملامح الفلسفية في هذا للكتاب هو مبدأ القدر، فرأيت أحد المواضيع المتكررة هي كون الشخص لعبة في يد القدر، تفعل به الأيام ما تشاء. إن كان كل شيء مكتوبا، فما هو المطلوب منا؟ المطلوب منا، طبعاً، هو التعايش مع هذا القدر برضى تام كي لا يتكدر عيشنا. هذا المبدأ موجود في الفلسفة الرواقية، وهو حاضر بشدة في هذا الكتاب.
أسلوب الكتابة: أسلوب الكتابة بسيط نوعاً ما، تتخلله مصطلحات عامية، وأبيات شعر رامية، ووصوف طويلة لقصور لا تخطر على بال. أعجبني أسلوب الكتابة حقيقة، خاصة أني أميل إلى البساطة.
الآراء النهائية: أعجبني الكتاب حقيقة، ولو اني قد لا أنصح بإكمال السلسلة كاملة، خاصة نظراً إلى آراء الشخوص نحو النساء، والسمر، والشرب والزنا.
لم أستمتع بقرائته إنجذبت إليه لذلك الصيت الذى لحق به من القراء جميلة هى القصص ولكن طريقة السرد والأسلوب... شىء فى غاية السوء ضايقنى إستخدام المترجمين لجملة " ثم إنه " أحسست أننى أقرأ لطفل بالكاد يستطيع فك شفرة الحروف
خلاصة القول سأضع الكتاب فى مكتبى ولن أعود إليه مجدداً
كان ياما كان، كان هناك ملك يدعى شهريار، وكان يطلب الجارية لليلته ثم يقتلها، حتى جاءته جارية ذكية تدعى شهر زاد، وفكرت في حيلة تؤجل بها موتها، فقررت أن تحكي للملك حكاية كل ليلة لا تُشبع بها فضوله حتى يتركها لليلة التي تليها، وظلت هكذا 1001 ليلة، حتى وضعت ولداً وتحررت ولم يستطع الملك قتلها.
الحكايات تتراوح بين الضعيفة والجيدة والمسلية، ولهذا قررت أن يكون تقييمي محايد. لم أحبها ولم أكرهها. ففي النهاية، هى قصص من التراث الشعبي ليس غير.
Great collection of stories with a lot of interwoven stories, and a great source of historical and cultural value. It is repetitive and long though so not for everyone. Will post full review on the second volume page once I complete second volume.