“I shall simply kill whomever I wish to kill, whether he is guilty or not, because that is the law of this world. I will never have mercy on a person simply because of his pleadings. Indeed Chaka returns with no human feeling left in him, his sole aim being to kill, resolved that he will settle every dispute and every quarrel with his stick by killing both the accuser and the accused.”
This is a fictionalised biography of King Shaka (spelled Chaka in book). It was first written in1909 in Sesotho. The first English translation was in 1931 and the version I am reviewing is a 1981 English translation.
The book tells the story of Chaka, from birth to death and all the hell he raised in the southern Africa during his time. It sounds like the story is set before the White Settlement in South Africa, though this might not be historically accurate, I guess historical accuracy in a fictional tale is a moot point. The reason I am inclined to believe this timing is because Chaka prophesized, with his dying breath, the coming of the white men.
“You are killing me in the hope that you will be kings when I am dead, whereas you are wrong, that is not the way it will be because umlungu, the white man, is coming, and it is he who will rule you, and you will be his servants.”
This book reads more like a historical paranormal fiction with the writing style of the bible. The reason for this analogy is because it was difficult at times to understand what the text was trying to say, and I realised that this is because it’s a translation. Somethings that would have made perfect sense in the original language sounded ridiculous in English, especially where the translator tried to keep word for word of the original phrase. And trying to explain some actual customs without changing or adding on to the explanation, just made the explanation more confusing. There was also the issue of somethings, places, events and even customs referred to in the story and the author assumed general knowledge of the reader, and this assumed knowledge actually being important to what was being narrated. Which means, if as the reader, one doesn’t have that knowledge then that part of the story is lost. Again, this might be because the original book was written for a localised audience, and the translator also did not take broader audience into consideration and decided to stick to the word for word translation.
This book is a classic and I was surprised that though it came from a country that not many know about, at the time the writers’ race was not expected to achieve much in the ways of the Western, the story can hold its own against the nowadays paranormal and fantasy novels. I am not sure if a translator of a book is allowed to add more explanation or even translate in the way that gives the intended meaning rather than literal translation, because this would help the reader get more from the book. On the other hand, that might be like reading Shakespeare written in today’s language, which I have read and actually didn’t like because while easily understandable, the richness of the language is lost.
Our MC, Chaka, was an outcast from birth. His father was a king with several wives but none of his wives could bear him any sons. The king propositioned a young lady, Nandi, to lay with him, out of wedlock, even though he knew that the law was that the penalty for out of marriage sex was death for the guilty parties and all their age mates (fiction). This was because everyone in that age group would be considered rotten and would have to be purged. So, when they discovered that they were pregnant they got married before Nandi started showing. The problem was that Chaka was born earlier than 9 months after marriage but because he was the only son to the king, this did not become an issue. Soon after his birth, some of the first wives also had sons, three, and succession became an issue. The wives demanded that the king should uphold the law and kill Nandi and his son. Because the king loved his youngest wife and his son, he opted for banishing them to Nandi’s home village to never come back.
Because of his origin, Chaka was abused and ridiculed by everyone, his peers and adults alike, except for his mother. He grew up angry, ambitious and bitter and all he wanted was to be a king after his father. And not just a king, the greatest king his world had ever seen. Through the help of a witch doctor and its disciples, he achieved this, but in the process, he lost his humanity. Because of his upbringing and through guidance of his witch doctor he became the cruellest ruler and the most insatiable killer.
“I believe that you have, in a small way, seen the affairs of this world, that people live by favouritism and bias, by hatred and by strength; and now you too must part with mercy from this very day, because mercy devours its owner.”
For him to maintain his success and achieve the greatness that he wanted, the only requirement from his doctor was that his spear must never be without blood.
“One important matter which I want you to understand well is that the great king who once visited you at the river is a person who loves war; if you do not spill blood, he will not be pleased with you. Also, the medicine with which I have vaccinated you is a medicine of blood; if you do not spill much blood, it will turn against you and kill you instead. Your sole purpose should be to kill without mercy, and thus clear the path that leads to the glory of your kingship.”
“It is extremely evil, but it is also extremely good. Choose!”
And so Chaka choose greatness over mercy and the demanded price for this was for him to sacrifice his greatest love, “his wife” and he never married after that. The book details some of the atrocities that he committed in his quest for greatness and the results of such on most of the southern Africa. Chaka conquered many tribes and his practice was that, from the conquered tribes, only young men not yet set in their ways and women of childbearing age should be kept, everyone else was killed. This led to difaqane (crushing, scattering, forced dispersal, forced migration).
“It was through Chaka that the difaqane came into existence, the time when people ate each other, and stole or took by force what belonged to others; it was also the time of the homeless wanderer, something that had not been known before. It was through him that cannibalism first came into being, this thing which is uglier and more despicable than all others, when people hunted each other like animals for the sole purpose of eating each other.”
Difaqane and what this passage is referring to is a historical fact. The death toll is estimated between 1 and 2 million.
His killings did not only extend to the conquered but to his people also and because of this, where he started as a beloved king, soon his commanders were plotting against him. His loyalties were only to himself and his ambitions. He hated to see his commanders rise in ranks and would devise ways for them to get killed or come up with some of the craziest reasons to kill them.
He returns determined to fight a war that has no end, by means of which he will kill both his enemies and his own people and friends in a clandestine manner. The frightening vengeance of his heart is indeed about to drive him mad.
This is what led to his downfall and eventual death.
I really enjoyed this book, scary and unfortunate as may be that a character of this kind once walked the earth. Good or bad, he was one of the great sons of Africa and his nation still exist to this day.