I found the prose and metaphors in this book beautiful and artistically inspiring; I am in fact working on a collection of art pieces directly inspired by the book. However, I was disappointed by Prager’s handling of two important aspects of the Hebrew blessing formula.
1) Prager’s discussion of gender in G!d-language was superficial and unconvincing. Her nominally feminist critique of the male/masculine default fell short, choosing to reinterpret a patriarchal norm with a female/feminine twist rather than offering meaningful alternatives to that sexist norm*. She also, despite quoting Torah asserting that G!d is beyond gender, is very clearly stuck in a binary gender rut, describing G!d as “both” genders or “neither” rather than exploring the full realm of what it might look like to be in relation to a G!d who is not bound by (white, Western, cisheteronormative) strictly binary gender narratives.
2) Despite an exciting broad introduction to the layers of etymology encoded in Hebrew words via their roots, Prager didn’t actually dig into the root meanings of each word. Her word analysis throughout the book was restricted mostly to kabbalistic interpretations based on the significance of individual letters, leaving me wanting to know much more about the deeper Hebrew etymology of each word. To be fair, I am more interested in linguistics than the average person; but this books bills itself as an analysis of the language of Hebrew blessing, and I think that warrants more page space devoted to etymology.
So while I found this book an interesting read in terms of visual metaphors and kabbalistic information, as well as creatively inspiring, it was not intellectually satisfying in the way I hoped it would be.
*I strongly recommend Judith Plaskow’s _Standing Again at Sinai_ for an explanation of why this form of feminist critique reinforces sexism in Judaism rather than dismantling it.