Madrid. 20 cm. 59 p. Encuadernación en tapa blanda de editorial ilustrada. Colección 'Visor de Poesía', numero coleccion(204). Williams, William Carlos 1883-1963. Traducciones de José Coronel Urtecho y Ernesto Cardenal. Textos encarados en inglés y español. Coronel Urtecho, José. 1906-1994. Cardenal, Ernesto. 1925- .. Este libro es de segunda mano y tiene o puede tener marcas y señales de su anterior propietario. 84-7522-204-8
William Carlos Williams was an American poet closely associated with modernism and Imagism. He was also a pediatrician and general practitioner of medicine. Williams "worked harder at being a writer than he did at being a physician," wrote biographer Linda Wagner-Martin. During his long lifetime, Williams excelled both as a poet and a physician.
Although his primary occupation was as a doctor, Williams had a full literary career. His work consists of short stories, poems, plays, novels, critical essays, an autobiography, translations, and correspondence. He wrote at night and spent weekends in New York City with friends—writers and artists like the avant-garde painters Marcel Duchamp and Francis Picabia and the poets Wallace Stevens and Marianne Moore. He became involved in the Imagist movement but soon he began to develop opinions that differed from those of his poetic peers, Ezra Pound and T. S. Eliot. Later in his life, Williams toured the United States giving poetry readings and lectures.
In May 1963, he was posthumously awarded the Pulitzer Prize for Pictures from Brueghel and Other Poems (1962) and the Gold Medal for Poetry of the National Institute of Arts and Letters. The Poetry Society of America continues to honor William Carlos Williams by presenting an annual award in his name for the best book of poetry published by a small, non-profit or university press.
Williams' house in Rutherford is now on the National Register of Historic Places. He was inducted into the New Jersey Hall of Fame in 2009.
Sorrow is my own yard where the new grass flames as it has flamed often before, but not with the cold fire that closes round me this year. Thirty-five years I lived with my husband. The plum tree is white today with masses of flowers. Masses of flowers load the cherry branches and color some bushes yellow and some red, but the grief in my heart is stronger than they, for though they were my joy formerly, today I notice them and turn away forgetting. Today my son told me that in the meadows, at the edge of the heavy woods in the distance, he saw trees of white flowers. I feel that I would like to go there and fall into those flowers and sink into the marsh near them.
------
You are lovely as a river under tranquil skies — There are imperfections but a music overlays them —
telling by how dark a bed the current moves to what sea that shines and ripples in my thought
Me encanta su estilo. Seco, subyacente, simple. ‘El término’ fue mi favorito. Al igual que ‘This is just to say’. Sabe utilizar el humor como recurso que favorece. Me gustó porque pude encontrar algo diferente en cada lectura.
Es un libro cortísimo pero no tiene pierde. Un estilo muy accesible para todos los lectores, muy humanitario, empático, el poema que dedica a su abuela (Emily Dickenson) es un homenaje lleno de fuerza y emotividad.
¿Sabéis esos collages de palabras bonitas que no expresan más que ideas vacías y banales y se hacen llamar poemas? Pues W. C. W. ni siquiera utiliza palabras bonitas. Ezra Pound lo elogiaba, así que supongo que el problema será mío. Lo único que he podido extraer (y no estoy muy segura de que sea destacable):
Por debajo de los susurros de las noches tropicales hay un susurro más tenebroso que la muerte inventa especialmente para los hombres nórdicos a los que el trópico ha llegado a agarrar.
To przegląd twórczości z różnych okresów. Niektóre wiersze zupełnie mi się nie podobały, ich forma zbyt dominowała nad treścią, inne bardzo ciekawie opisywały zwykłe historie. Na 26 zawartych w tomiku zanotowałam 8: "Gwałciciel z Passenack", "Jachty", "Traktat", "Danse russe", "Zagłada całkowita", "Czerwone taczki", "Paryż, na piątym piętrze pokój, chleb...", "Pejzaż z Ikarem". Przeczytałam, bo usłyszałam o Williamie Carlosie Williamsie w filmie Jima Jarmuscha "Paterson".