Jaime Sabines ganó el Premio Mazatlán de Literatura 1996 por Pieces of Shadow (1995), antología de su poesía traducida al inglés por el poeta W.S. Merwin y publicada en edición bilingüe. Este volumen retoma las traducciones de Merwin y pone nuevamente en manos del lector esta obra que forma parte de un proyecto entre la Fundación para las Letras Mexicanas y el Fondo de Cultura Económica para impulsar la traducción al inglés de escritores mexicanos.
At midnight, at the last moment of August, I think sadly about the leaves that keep falling from the calendars. I feel that I am the tree of the calendars.
Every day, my child, that goes away forever, leaves me asking: if someone who loses a parent is an orphan, i someone who has lost a wife is a widower, what is the word for someone who loses a child? What is the word for someone who loses time? And if I myself am time, what is the word for me if I lose myself?
Day and night, not Monday or Tuesday, nor August or September, day and night are the only measure of our duration. To exist is to last, to open your eyes and close them.
Every night at this time, forever, I am the one who has lost the day. (Even though I may feel, in the heart of this time, the dawn climbing, like the fruit in the branches of the peach tree).