Translated By accompanies the exhibition at the Architectural Association, which gathers eleven literary writers and eleven literary-places and subjects these to an act of immaterial translation: via the voice. The stories run through Ramallah, recollect turn of the century Sofia, remember the space-ship looking-Sheraton Hotel in Doha, wander through the 'Metaverse' and end at the end of the world in West Vancouver. Each of the authors invent or interpret place. Mundane, marginal, infamous, impossible. Together, the texts create a strange and beautiful territory that traverses distance and time. Includes essays by Charles Arsene-Henry and Shumon Basar.Pages are stick together deliberately so that the readers can make the book unique to themselves."
Ok, so I actually did not like the outro, but I loved what it was trying to do, and I disliked it in the way one can dislike a fully realized person (it is impressive how realized this text was).
Best introduction to a collection of stories I have ever read, and generally a fascinating conception for a published volume. Excerpts from all these authors. A study in words and in place: exactly what obsesses me every day.
I'm so sorry Douglas Coupland but this was my introduction to you and I didn't really enjoy it.