"Альтист Данилов" - культовый роман в творчестве Владимира Орлова. Вершина "мистического реализма" нашего времени, отмеченная печатью настоящего мастера. История любви и ненависти, творчества и безумия - возможность проникнуть в потаенные глубины психологии современников. Высветить демоническое в человеке и человеческое в демоне. Тема, необычайно притягательная для читателя во все времена...
ОРЛОВ, ВЛАДИМИР ВИКТОРОВИЧ (Russian language profile: Владимир Викторович Орлов), русский прозаик. Родился в Москве 31 августа 1936 в семье журналиста, детские годы провел в эвакуации в Марийской ССР. В 1954–1959 учился на факультете журналистики МГУ. Студентом участвовал в освоении целины, журналистскую практику проходил в газете «Красноярский рабочий». С 1959 работал корреспондентом «Комсомольской правды» на стройках железнодорожной магистрали Абакан — Ташкент и Саяно-Шушенской ГЭС. Автор цикла очерков «Дорога длиною в семь сантиметров» (1960) и романа «Соленый арбуз» (1965), основанном на материале сибирской «стройки века» и написанном под явным влиянием исповедальной прозы В.Аксенова с ее ироничным героем, «ремарковской» лирической коллизией и скрытым нонконформизмом. После публикации в 1969 романа «После дождичка в четверг» перешел на профессиональную писательскую работу. В 1975 публикует роман «Происшествие в Никольском», в 1980 — «фантастико-реалистический» роман «Альтист Данилов», принесший автору мгновенную известность и положивший начало серии произведений Орлова в русле «фантастического реализма», связанного в отечественной словесности с именами Н.В.Гоголя и Ф.К.Сологуба, — «Аптекарь» (1988), «Шеврикука, или Любовь к привидению» (1990). В романе «Альтист Данилов» Орлов, продолжая хорошо известную мировой литературе («Доктор Фаустус» Т.Манна) тему «дьявольского» происхождения творческого дара, делает своего героя, исполнителя-виртуоза, сыном черта и ярославской крестьянки, «демоном на договоре», который в конце концов отказывается от «сатанинской» силы своего альта, дарованного ему «нечистыми» владыками Девяти слоев (ассоциация с 9-ю кругами дантовского Ада), во имя любви к земной женщине. Но, став «вполне» человеком, альтист Данилов не лишается своего дара — напротив, и на обычном инструменте его земное, отзывчивое ко всему сущему сердце исторгает еще более трогательные и божественные звуки, знаменуя победу «человеческого, слишком человеческого» над чудодейственной мощью дьявола. Перенасыщенный литературными реминисценциями (помимо названных, драма С.Алешина Мефистофель, где дьявол, полюбив Маргариту, также предпочитает своей демонической ипостаси пусть конечную, но такую теплую, полную чувств,
Увидев меня с этой книжкой в руках, муж поинтересовался в какой раз я её перечитываю, и чего вдруг. Точного ответа на первую часть вопроса у меня нет, а что касается второй - на очередной прогулке я послушала выпуск подкаста "Культовые книги" про этот роман, поразилась тому как много я пропустила в книге (при том что я ее неплохо помню) и, отложив в сторону все новинки, взялась перечитывать. "Альтист..." для меня это одна из книг которые при перечитывании становятся только лучше. И если когда-то мне казалось, что этот роман похож на Булгаковского "Мастера", теперь я скорее вижу отсылки к Гоголю. а то что когда-то воспринималось как парафраз лермонтовского Демона, теперь воспринимается как прямой спор с романтизмом Лермонтова. Смешные фразы остаются смешными (хотя теперь уже в ностальгической дымке - все эти примерки пеньюаров на работе, и "там не было мужчин и женщин, только сослуживцы"), а лирические моменты воспринимаются куда более пронзительно. В общем - перечитывайте классику...
Crawling my way through the original Russian text, on Dad's recommendation. For those of you who cannot make out the description, this is a story of men and demons - the demonic quirks of men, and the human quirks of demons to be more precise. It is a novel, and follows one musician by name of Danilov, through the streets, theaters and kitchens of a russian city, wherein he mingles on occasion with the hidden world of house sprites, and other mystical creatures and spirits of the underworld. I'm on page 8! and so far they spent a disproportionate amount of time describing borscht, but even a soup requires some character development, and i have faith this will be a fun read;)
okie, finished the english version! my dad took pity on me and found it on ebay somewhere. It's an amusing story, with enough random quirks to satisfy anyone's expectations. Probably not as bizarre as The Master and Marguerita, but fun and undeniably russian.
Удивительно, как эта книга прошла мимо меня в 90-е и догнала только сейчас. Очень хорошая книга во всех отношениях. Многие авторские ходы сейчас выглядят немного старомодно (в основном это касается затруднённых описаний девяти слоёв, которые при современной визуализации и её допустимости в техническом смысле, было бы гораздо легче описывать, но это только добавляет шарма. Очень понравился язык, которым автор владеет отлично, достойно продолжателя классического русского романа.
An important Soviet Russian novel of the 1970s. Originally published in 'Novy Mir' journal. An organic entry in the body of the Romantic/Gothic strain in Russian literature. Recommended to admirers of Bulgakov and Kaverin.
(первая книга, прочтенная на Kindle paperwhite! Загруженная по настоянию папы, который первым делом загрузил именно эту книгу на доставшийся ему по наследству Kindle 3G) =)
Скорее бытовой роман, чем фэнтези, как-то так мне воспринялся. Немного даже исторический, я бы сказала, потому что Москва 70-х читается уже как да, история. Не уловила я смысла в той части, где главный герой попадает в Десять уровней, затянуто как-то немного, пожалуй. А вообще читается вполне так бодренько, и извечные проблемы бытия, и творчество, и выражение себя. И даже немного юмора, из разряда шуток, которые обязательно надо произносить с совершенно невозмутимым, даже серьезным лицом.
Мастер и Маргарита для бедных. Многословно, во многом пустословно, пробираешься через текст как через заросли кустов с колючками. Сцены из "ангельской жизни" - вершина безвкусия. Нафталлинный лонгрид эпохи заката совка.
Я конечно не жалею, что перечитала сорок лет спустя, но ощущения странные - текст узнаётся как именно тот, что когда-то читался, но конкретные воспоминания и ассоциации - все не те. Москвы и Останкина там много - но мне казалось что куда больше и Звёздного, и Королёва, и Цандера, и проспекта Мира, и Банного с Больничным, и девятого троллейбуса. И музыки там много - но мне казалось, что про неё как-то иначе, а как есть, мне не очень понравилось. И дьявольщина там была - но мне казалось, что её меньше, а её вот прямо... много, кажется даже чересчур, и длинноты очевидны. Отчего вспоминалось про ассоциации с Булгаковым?Ничего не ассоциируется. Точно уж не дьявольщина, ну, может городские нравы... Ассоциации вдруг (тогда точно не возникали) возникают со Стругацкими, но опять-таки в пользу Стругацких. Тут прочла в комментах, что кто-то ассоциирует с Кавериным... ну нет, не соглашусь, Каверин - это тоньше, он хрупкий. И вот городские нравы - тогда я их вообще не заметила, это же был современный роман, ну может, что-то вызывало улыбку. Сейчас никакой улыбки - читаешь про такие семидесятые, по которым и ностальгировать не хочется, вспоминать неприятно. И кстати отчётливейшим образом видно, откуда взялось то, что потом вылезло в девяностые. (Тут безусловная заслуга автора - ничего такого он знать не мог.) В общем странное ощущение - перечитывая, роман узнавала, но при этом всё в нём оказалось по-другому. Обнаружила, что Орлов, оказывается, продолжил цикл "Останкинских повестей" - я прочту, я люблю, когда много московской географии и топонимики, и ясно, что она автору важн��, и мне читателю - важна, к тому же в этих районах мне и карты не нужно. Да, прочту, но не сразу, пропущу немного времени.
Эту книгу предложил мне для чтения мой отец, который весьма наивно считал, что читаю я исключительно нечто "несерьёзное", а он, в свою очередь, пролистав её на досуге, заострил своё внимание на эпизоде, где Данилов курит, летая в облаках, и счёл прочитанное "забавным" и, соответственно, подходящим для меня. О том, что у меня были литературные вкусы, он и не догадывался.
Но что же о романе? Это, конечно, не шедевр, но одна из хороших, добротных книг; где-то конечно не обошлось и без того, что заставило поморщиться ("демоническая женщина Анастасия", "дуэль на ракетных установках"), и без экскурсов в нераспутываемую запутанность (с уровнями явно перегиб в псевдо-научность), но это если уж очень придираться. Всё это премного компенсируется чувством реальности происходящего, ходом жизни, обаятельностью главного героя, и даже диссонансным и фальшивым (я думаю, преднамеренно) финалом.
Позднесоветское фэнтези о "демоне на договоре", воплощённом в заштатном альтисте Данилове. Фэнтезийная часть, особенно в том, что касается земных похождений Данилова (а также его лицейского товарища Кармадона), отчётливо напоминает Булгакова и отчасти Стругацких. Главная претензия к произведению - в нём слишком много лишнего (лишнии персонажи, наподобие демонических "любовей" Данилова Химеко и Настасьи; лишние сюжетные линии, в особенности "отпускные" похождения Кармадона в образе синего быка и т.п.). Если бы осталась лишь музыкальная линия + немного демонической бюрократии а-ля "НИИЧАВО", было бы отлично, а так - избыточно и рыхловато. Есть, однако, и замечательно прописанные линии и эпизоды, пусть и незначимые для сюжета, например, семья Муравлёвых (открывающая роман глава о посиделках у них Данилова - прекрасна).
This entire review has been hidden because of spoilers.
Местами забавная, но в целом сильно переоцененная сказка со смазанным концом. Наверное, она в какой-то степени отражает эпоху - ввиду отсутствия конкуренции в жанре (советский магический реализм) - и это, пожалуй, единственная причина, которая может отчасти оправдать популярность этого романа в некоторых кругах. На мой взгляд, читать не обязательно.
Непонятно, то ли реально мир двинулся вперёд, то ли магический реализм не для всех. Там, где в российской литературе пробуют в фантастику, чаще всего спасает гротеск. Здесь он занимает, дай бог, страниц 50. Остальное — это типичная бытовуха для советского человека на исходе застоя. Ничего особенного, но и ничего плохого тоже.
Что это и зачем? Унылое длиннющее повествование о каком-то придурке, без начала и без конца, без смысла и без красивых моментов. Зачем я это читал? Говорят, хорошо идёт в подростковом возрасте - не знаю.
Легчайшая книга, добрейшая, слушала с улыбкой. Как здорово иметь браслет с переходом на демона и человека. Купаться в молнии! Наташа только досада, не убедительная и лишняя. Ещё и имя неподходящее. Наташа может быть только кукла. Ревность.
Very good! In some places it feels like soviet science fiction of 1960-s, in some just realism. Maybe it's a bit longer than it should be, and not enough funny parts for my taste!
Danilov è un musicista, un tipo tranquillo. Un demone, per parte di padre. È in servizio sulla Terra presso la compagnia di “folletti domestici” (i domovye) di Ostankino, quartiere moscovita. Cosa volete, sarà per il sangue misto che gli scorre nelle vene o chissà per quale altro motivo, fatto sta che si dedica a passioni tanto elevate quanto innocue, come la musica classica. Quando vuole, può assumere forma demoniaca, sì, e può anche volare alto nel cielo e nello spazio. Nulla gli manca dei suoi attributi demoniaci. Però, non riesce proprio a usarli per combinare disastri e sciagure ai danni degli umani e del pianeta. Un bel grattacapo per la gerarchia demoniaca… e così un comunicato ufficiale lo avvisa che sta per scoccare per lui l’ora X e che tutta la sua condotta verrà giudicata avanti la corte dei Nove Livelli. Dopo alterne vicende, tra cui il furto della sua viola Albani, l’incontro con l’ex morosa diavolessa Anastasia e una zuffa pirotecnica con il suo ex compagno di scuola Karmadon (un combattimento a suon di missili nello spazio cosmico…) per Danilov comincia il viaggio nei Nove Livelli, cui si accede da un’anonima porta di un edificio mezzo demolito, tramite un passaggio che “puzza di gatti e di cavolo marcio”. Le cose non si mettono bene… riuscirà a sfangarla? Uno dei rari casi di fantasy a emergere prepotentemente in Unione Sovietica (si privilegiava la SF), insieme al capolavoro bulgakoviano Il maestro e Margherita (ovvio, uno dei riferimenti principali), Danilov è il primo romanzo della cosiddetta trilogia di Ostankino. Recensione pubblicata la prima volta su https://m.facebook.com/culturarussait...
Raamat, mida ilmumisel võrreldi “Meistri ja Margaritaga” ning eelkõige Bulgakovi austajatele ma seda ka soovitaksin, isegi kui sarnasus on parimal juhul olustikuline, mitte sisuline. Olles alati olnud maagilise realismi austaja, oli seda raamatut lugeda puhas nauding ning täiendava nüansi lisab juurde see, kui võtta arvesse ajastu konteksti – romaan ilmus 1980. aastal ning loomulikult nähti selles nõukogude reaalsust pilkavat satiiri. Seda muidugi teoses ka on, aga eelkõige lahkab Orlov inimlikkust ja deemonlikkust, geniaalsust ja hullumeelsust ning loo keskmeks on loojanatuur (üks minu lemmikteemasid kirjanduses üleüldse), pool-inimene, pool-deemon, Maale pagendusse saadetud vioolamängija Danilov. Puudusena võib märkida, et teos on pisut liiga pikk ning seetõttu kohati ebaühtlane, lisaks mõned naiivsevõitu stseenid (duell rakettidega nt), aga kokkuvõttes siiani selle aasta parim lugemiselamus. Välja kirjutasin järgmise lõigu: Kogu elu on nõnda! Endale vajaliku inimesega jääbki rääkimata, sa ei ava talle oma hinge ega rõõmusta tema hinge, ei soojenda seda, vaid puudutad argisaginas juhusliku sõnaga ja tormad edasi oma tühiseid asju ajama!
Vene müstilise realismi tipp! Nõudis pingutust, et see raamat läbi lugeda! Selle lugemine tuletas meelde kunagist pingutust 5822 m kõrguse vulkaani otsa ronimisel. Kus ronimine läks kogu aeg järjest raskemaks, tipu ligidal käis pea juba ringi ja syda oli paha ning korduvalt tuli puhkusepause võtta. Ja siis lõpus oli hea kerge laskumine kus lõpus tuli isegi õnnis tunne, et äkki saingi aru, millest kirjutati raamatu keskmistel 300l lehel.
Скучнейшее, затянутое, неактуальное, неинтересное унылое г-но без сюжета, без морали, без развития персонажа, просто пустая похлебка на 500 страниц. Проклятое мое неумение бросать книги и не оправдавшая себя надежда на хоть какой-либо проблеск объяснения «культовости» книги заставили в муках дочитать эту муть.