Prague-born writer Franz Kafka wrote in German, and his stories, such as "The Metamorphosis" (1916), and posthumously published novels, including The Trial (1925), concern troubled individuals in a nightmarishly impersonal world.
Jewish middle-class family of this major fiction writer of the 20th century spoke German. People consider his unique body of much incomplete writing, mainly published posthumously, among the most influential in European literature.
His stories include "The Metamorphosis" (1912) and "In the Penal Colony" (1914), whereas his posthumous novels include The Trial (1925), The Castle (1926) and Amerika (1927).
Despite first language, Kafka also spoke fluent Czech. Later, Kafka acquired some knowledge of the French language and culture from Flaubert, one of his favorite authors.
Kafka first studied chemistry at the Charles-Ferdinand University of Prague but after two weeks switched to law. This study offered a range of career possibilities, which pleased his father, and required a longer course of study that gave Kafka time to take classes in German studies and art history. At the university, he joined a student club, named Lese- und Redehalle der Deutschen Studenten, which organized literary events, readings, and other activities. In the end of his first year of studies, he met Max Brod, a close friend of his throughout his life, together with the journalist Felix Weltsch, who also studied law. Kafka obtained the degree of doctor of law on 18 June 1906 and performed an obligatory year of unpaid service as law clerk for the civil and criminal courts.
Writing of Kafka attracted little attention before his death. During his lifetime, he published only a few short stories and never finished any of his novels except the very short "The Metamorphosis." Kafka wrote to Max Brod, his friend and literary executor: "Dearest Max, my last request: Everything I leave behind me ... in the way of diaries, manuscripts, letters (my own and others'), sketches, and so on, [is] to be burned unread." Brod told Kafka that he intended not to honor these wishes, but Kafka, so knowing, nevertheless consequently gave these directions specifically to Brod, who, so reasoning, overrode these wishes. Brod in fact oversaw the publication of most of work of Kafka in his possession; these works quickly began to attract attention and high critical regard.
Max Brod encountered significant difficulty in compiling notebooks of Kafka into any chronological order as Kafka started writing in the middle of notebooks, from the last towards the first, et cetera.
Kafka wrote all his published works in German except several letters in Czech to Milena Jesenská.
I was excited to find this audiobook. Who better to read Kafka than Lotte Lenya? Both were born in Austria-Hungary in the late 1800’s. I imagined traces of Cabaret and Kurt Weill coming through in the reading. Alas, it was disappointing. Her dynamic range, well suited to the stage, didn’t work in this reading. The whispers were inaudible, and the shouts were jolting. The recording engineer could have corrected this, but didn’t.
The five stories are separated by long low-fidelity musical interludes. Both Goodreads and Audible list a 2011 publication date. Lotte Leyna died in 1981. The recording date is not given.
I liked the stories. Four stars for the writing, two stars for the recording, average to a three star rating.
I read 3/5 stories: The Judgement, The Metamorphosis, and In The Penal Colony. The second "Die Verwandlung" was most interesting to me. Overall lots of gore, violence, and irrational people. Occasionally there would be a light or hopeful moment which I felt I had to hold onto.
I tried reading both languages page by page. It was a bit beyond my level but still somewhat useful and a fun experiment.
"Die Verwandlung" fortsetzt neue Einzelheiten zu geben. Diesmal achtete ich mehr die Situation zu Hause Gregors auf: es wirkt dass auch wenn Gregor seine Familie finanziell unterstützte und ihr Leben gemütlich machen versuchte, das Ergebnis davon war, dass die Familie ist nur dadurch abhängig und gelähmt worden. Also zwar die Verwandlung Gregors den Verwandten für viel Mühe und Trauer sorgte, ermöglichte es auch Greta und dem Vater Arbeit zu schaffen, neue Fähigkeiten zu lernen und Selbstvertrauen zu entwickeln. Es war als ob beide die vorherigen und derzeitigen Zustände Gregors eine gemeinsame Krankheit der ganzen Familie wäre. Und diese Angelegenheit macht die Erzählung noch mehr tragisch: wie sein Zimmer ihn, einschränkte Gregor die Familie, und wann die Geschichte mit dem Wort "dehnte" sich beendet, es kommt mit einer geilen Mischung von Bitterkeit und Erleichterung.
Die andere Erzählungen waren auch wunderbar, aber mit meinem Deutsch kann ich darüber nur kurz schrieben. "Das Urteil" erzählt auch von einem ähnliche Verlust von Autorität und Sicherkeit, sowie von einer plötzlichen Umkehrung in dem Vater-Sohn-Verhältnis. "In der Strafkolonie" ist mehr seltsam: eine Geschichte über einen hoffnungslösen Exekutionsversuch, in dem Kafka spielt mit moralischen Unentschlossenheit von einer christusähnlichen Figur. "Der Landartz" scheint mir als ein Fiebertraum und "Ein Bericht für eine Akademie" ist eine humorvolle Kurzgeschichte von Animalität und Freiheit. Wie üblich, sind die Erzählungen lecker und unbestimmt, und man sollte sie nicht so reduzieren.
1/4 star. I ran across a Franz Kafka quote that I liked. "Everyone is necessarily the hero of their own imagination." I had never heard of Kafka, let alone had I ever read one of his books. But, the quote made me want to read one of his books. I picked one of his highest-rated books on Goodreads, and I checked out an audio edition of this book from the library. The production of the audiobook is brutal. Randomly for the first 40% of the audio, there is loud music playing in the background as the book was read aloud at the same time. The book's narrator has a strong accent, making it difficult to understand the words contrasted against the loud music. It was a train wreck, yet I persisted. In my head, it was the equivalent of going to a movie, and randomly, for the first 40% of the show, there are one-foot-tall captioning words covering the entire screen with the movie playing only behind the huge letters. Why would you do that? I didn't catch over the noise of the music why the hunger artist was in prison, the end.
Five Kafka stories in a parallel text edition with very competent, user-friendly translations. It was an intense thrill to read Kafka in German (although I'd have struggled abysmally without the English to hand) and I didn't find K's style as convoluted as I had been led to believe it was. I have read all his stories before in translation, but of these five (The Judgement, The Metamorphosis, In the Penal Colony, A Country Doctor, A Report to an Academy), it was "A Country Doctor" that impressed me the most this time around with its out-of-control narrative and increasingly hallucinatory tone.
Sometimes, I think great authors will write something not for common people like us. They always write what they felt / thought / imagined as it is. To grasp the same in the same level is not always possible for all of us. Hence we think, it is not our coup of tea.
It happened with me with few books I read, one of is this one. Where I tried to focus on what I want to picture from the words, but I lost myself in words than making it as complete picture.
The selection of stories was fantastic and the voice acting was exceptional. Lotte Lenya breathed new life into these classic stories. The perfect audiobook to listen to on a walk in snowy, gray Berlin. Just be sure to lower the volume for the final story as the sudden shouts may hurt your ears otherwise.
I adore Kafka. His writing is so timeless, gritty and, at times, hopeless. Not a light read.
"The Hunger Artist" really stuck with me. But all of these were fascinating to listen to, in the audiobook format. I always need time to digest each story before going on to the next one. This is one I'll probably come back to in a few years.
The audiobook felt overproduced (In a less than hour long book, there's probably at least 5 minutes of transition music in here, and the narrator was over the top to the point it was sometimes hard to understand the words), and it distracted more than added to the stories. A Hunger Artist was the story that stood out.
Back to the Classics 2022 - Short Story Collection As expected, some of the stories I liked better than others. The Hunger Artist has left the most impression on me, oddly enough since I can't imagine that it is an occupation I'd ever want.
DNF at 34%. Absolutely could not pay attention to the audio of this at this time. May try again another time and will try via hard copy when I can get my hands on a copy.
The entire point of a dual language version is to compare the text. I realize you can't do facing pages on a Kindle but maybe alternating paragraphs would be good. What did this publisher do? The ENTIRE German version of each story, then the ENTIRE English version. The only reason I give it 2 stars is that it's still Kafka. Whoever thought this would be a good adaptation to the Kindle platform should be fired, and I regret spending my money on it. Dover is a really good print version publisher, and I have many of their books including a dual-language edition of some French poems - I expected more and am quite peeved. Save your money and dig up a used copy in the print version.
The single biggest regret I have with translations is about my inability to read the book in its original form. The translation is perfect, then again, what else do I know? I have no yardstick to evaluate otherwise.
'In The Penal Colony' is my favorite. A suspense-thriller with all the distinct, gripping characters. Doesn't stop there. The narrative is more gripping. Ending as well.
It's a shame I have no German friends. This book had to be returned with grief, a whining heart and was definitely under-used.
I recommend listening to the Audiobook version of this book. It was a relatively short audiobook, about an hour. The music between the stories adds greatly to the experience. The narrator has a strong Hungarian accent which can be a bit difficult to understand if you are doing another task while listening. Overall, I enjoyed listening to the stories and purchased another Kafka audiobook.