Jump to ratings and reviews
Rate this book

Escape From Blood Pond Hell: The Tales of Mulian and Woman Huang

Rate this book
These translations of The Precious Scroll of the Three Lives of Mulian and Woman Huang Recites the Diamond Sutra are late-nineteenth-century examples of baojuan (literally, "precious scrolls"), a Chinese folk genre featuring alternating verse and prose that was used by monks to illustrate religious precepts for lay listeners. They represent only two of numerous versions of these legends, composed in a variety of genres, which were once popular all over China. While the seeds of the Mulian legend, in which a man rescues his mother from hell, can be found in Indian Buddhist texts, the story of Woman Huang, who seeks her own salvation, appears to be indigenous to China. With their graphic portrayals of the underworld, dramatization of Buddhist beliefs about death, salvation, and rebirth, and frank discussion of women's responsibility for sin, these texts provide detailed and powerful descriptions of popular religious beliefs and practices in late imperial China, especially as they relate to women.

278 pages, Paperback

First published December 1, 2011

1 person is currently reading
40 people want to read

About the author

Beata Grant

11 books2 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
4 (50%)
4 stars
3 (37%)
3 stars
1 (12%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for Helmut.
1,056 reviews67 followers
August 14, 2016
Ein Blick durchs Karmaskop
Das ist so ein Buch, das ich beinahe allein schon wegen des Titels gekauft hätte, der mir Höllenszenarien à la Dante ins Hirn zaubert. Tatsächlich ist der Aufbau des ersten Teils von "Die drei Leben des Mulian" gar nicht so unähnlich zu Dantes und Vergils Besuch im Inferno. Auch die chinesische Hölle ist in Bereiche aufgeteilt, in denen Verbrecher verschiedenster Sorten ihre ihrem Verbrechen angepasste Strafe erhalten. Lügner kriegen die Zunge rausgerissen, Essensverschwender werden mit Feuer gefüttert, Unterdrücker in einer Steinmühle zermahlen. Eine sehr schöne Übersicht der chinesischen Höllen, mit grausigen Illustrationen, sind unter Eighteen Layers of Hell zu finden. Wir begleiten Mulian auch durch einige davon in diesem Buch, und Mulian lässt sich von den Strafen erzählen und bemitleidet die Verdammten, ähnlich, wie Dante das im Inferno tut.

Mir gefällt die Erzählstruktur sehr. Dass der Fehler, den Mulian in der Unterwelt macht, indem er 8 Millionen Seelen freilässt, in weiteren Inkarnationszyklen, einmal als Rebell Huang Chao, der einen Bürgerkrieg auslöst, und einmal als Metzger He Yin, wieder ausgebügelt werden muss, ist schon raffiniert und macht auch Laien klar, dass das Karma nicht betrogen werden kann.

Letztlich ist aber der buddhistische Glaube, wie er hier vermittelt wird, ein ebenso menschen- und kulturfeindlicher wie jede andere fundamentalistische Religionsausprägung, sei es im Islam oder im Christentum - extrem normativ, jede Abweichung wird spätestens in der Nachwelt strengstens bestraft. Lust und Vergnügen sind (zwar aus anderen Gründen als bei den anderen Religionen, aber trotzdem) böse und führen zur Verdammnis. Frauen sind schuld an Lust, also grundsätzlich schonmal böse, außerdem verschmutzen sie durch ihre angeborene Unreinheit die Welt. Misogynie par excellence. Immerhin gibt es in der Blutteichhölle, in dem Frauen von Natur aus erstmal verweilen müssen, auch ein paar Quotenmänner. Man muss aber als Mann schon einiges in vielen Leben verbrochen haben, um dorthin geschickt zu werden.

Doch schließlich ist das einer der Hauptunterschiede zwischen Dantes Inferno und den chinesischen Höllen - man kommt wieder raus. Das Inferno ist für ewig, die chinesische Hölle mehr ein Läuterfeuer, das einen Ausgang bietet. Daher braucht es auch Wächter, die man im Inferno vergeblich sucht, die die Insassen der Kammern der Qual beaufsichtigen. Und da diese Wächter, naja, auch nur Menschen sind (zumindest bildlich), passieren da hin und wieder Fehler, wie gesehen bei Mulian.

Frau Huang, die Protagonistin des zweiten hier übersetzten religiösen Texts, muss ähnliches durchleben, aber nicht freiwillig wie Mulian - ihre Hingabe an den Buddhismus ist so groß, dass Unterweltkönig Yama eine Privatvorstellung ihrer Sutra-Rezitierkunst erleben möchte. Ihr früher Tod zeigt nicht nur, dass Leben im Gegensatz zum heutigen Westen nicht unbedingt das höchste Gut repräsentierte, sondern auch, dass ein frommer Mensch nicht nur sich, sondern auch allen in seiner Umgebung unmessbare Vorteile bringt - selbst wenn es eine Frau ist.

Die Übersetzung ist sehr flüssig und verständlich, Idema steht ja für solche Übersetzungen, die auch für Anfänger in chinesischer Literatur klar lesbar sind. Dazu viele wertvolle und kluge Anmerkungen als Endnoten und ein schönes Schriftbild mit angemessenem Weißraum, und zu guter letzt ein wirklich sehenswertes Titelbild. Wie alle Veröffentlichungen des sehr rührigen Idema eine Bereicherung für die, die ein tieferes Verständnis des geheimnisvollen Ostens suchen.
Profile Image for Mel.
3,531 reviews216 followers
May 15, 2013
This book was a lovely translation of two Buddhist stories that focus on the spiritual lives of women. The stories were from the late Qing dynasty (19th century) and were both adaptations of older stories. The book gives and introduction to the stories and the ideas of Buddhist hells and in particular how they relate to women. Then gives a full translation of both stories.

The stories of Mulian saving his mother from hell is one of the most popular Buddhist stories. Like Dante's inferno in Europe Mulian goes through each layer of hell (though technically these hells are more purgatory as the punishments aren't eternal) and there is great detail of the tortures invovled and what the people are being punished for. It is interesting to see how eating meat is considered to be one of the WORST crimes. There is also long description of the Blood Pool, where women are tortured simply for the fact that they are women. Because they have periods and bleed they are seen as polluting, the ground, the gods, the water and must be punished as a result. Women are also punished here for the blood they lost in childbirth, but they are also punished if they have no children! Really if you are female you are doomed to hell for the crimes of having a female body! Your only hope is that your son will help you and be able to save you through his actions.

One of the things that was different about this story of Mulian was after his trip to hell he was reincarnated twice. In the first section he was a general and in the second a butcher who became a monk. There was a lot of talk about debt, karma, and having to get back the souls that he'd let free from hell when trying to rescue his mother.

The second story was of Woman Huang, I'd heard about this story before and it was nice to read a full translation. In this story women are also punished for being women. But Huang decides to spend all her time reciting the diamond sutra and then is brought to hell, her trip through hell is different to Mulian's it seems much more personal as a woman travelling with her is given all the punishment's but Huang is able to save her through her knowledge of the sutra. Her knowledge is so good as a reward she is reborn as a man and becomes a great scholar. (This version lacks the distinctive birthmark that the over version I heard of had). When she is reborn her family do well. Her sons and grandsons and greatgrandsons all succeed at the examinations and her piety ends up bringing respect, wealth and privilidge for her descendents. This version of the story was not quite as empowering as I had hoped. Though it is through the woman's actions that many blessings and miracles occur.
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.