What do you think?
Rate this book


Weiße Nächte werden Nächte genannt, in denen die Sonne nur für kurze Zeit untergeht, so dass auch mitternachts noch mindestens Dämmerung herrscht oder es sogar taghell ist. Weiße Nächte kommen an allen Orten vor, die etwa zwischen 56° nördlicher Breite und dem Nordpol beziehungsweise 56° südlicher Breite und dem Südpol liegen. Jenseits der Polarkreise (≈ 66,57°) geht die Sonne an den Tagen um die Sonnenwende nicht mehr unter.
Berühmt sind die Weißen Nächte von Sankt Petersburg (knapp 60° N), wie sie Dostojewski in seiner gleichnamigen Erzählung aus dem Jahr 1848 beschreibt. In Deutschland können Weiße Nächte ansatzweise in seinen nördlichsten Regionen auf knapp 55° N, etwa der Nordseeinsel Sylt und bei Flensburg, erlebt werden. Dort zieht in den Nächten um die Sommersonnenwende ein deutlich sichtbarer Silberstreif am nördlichen Horizont von West nach Ost, es herrscht die ganze Nacht nautische Dämmerung. Ähnliches ist auf der Südhalbkugel um die Sonnenwende Ende Dezember zu beobachten auf knapp 55° S, etwa in Ushuaia oder im Süden Südgeorgiens. In den Polargebieten geht die Sonne um die Sonnenwende im Sommer gar nicht mehr unter, sodass statt Weißer Nacht die Mitternachtssonne scheint. Der Zeitraum ist umso länger, je kürzer die Entfernung zum Pol ist. An den Polen selbst beträgt dieser Polartag genannte Zeitraum ein halbes Jahr.
Dostojewskis Roman war Vorlage für den gleichnamigen italienisch-französischen Spielfilm Weiße Nächte von 1957.
Von Martina Sahler gibt es die historische Familiensaga Weiße Nächte, weites Land, in dem die Auswanderung der Deutschen nach Russland im 18. Jahrhundert beschrieben wird und in dem die Weißen Nächte in Sankt Petersburg zur Zeit von Kaiserin Katharina II. eine zentrale Rolle in der Handlung spielen.
Ingmar Bergmans Film Das Lächeln einer Sommernacht behandelt die Turbulenzen von vier Liebespaaren in einer weißen Mittsommernacht. Im Jahr 1985 entstand der US-amerikanische Tanzfilm White Nights – Die Nacht der Entscheidung nach einem Drama von Taylor Hackford. Der Titel nimmt Bezug auf die kurzen, hellen Sommernächte im Norden von Sibirien, wo Teile der Handlung ablaufen.
41 pages, Paperback
First published January 1, 1848
‘Because at moments like that I start to think that I am incapable of living a proper life, I seem already to have lost any sort of judgment, any apprehension of the real and actual; because after all, I have cursed my very self; because after my nights of fantasy come moments of sobriety which are appalling…after all one matures, outgrows one’s former ideals: they are shattered into dust and fragments; and if you have no other life, it behooves you to construct one from those same fragments.’
‘But to imagine that I should bear you a grudge, Nastenka! That I should cast a dark cloud over your serene, untroubled happiness; that by my bitter reproaches I should cause distress to your heart, should poison it with secret remorse and should force it to throb with anguish at the moment of bliss; that I should crush a single one of those tender blossoms which you have twined in your dark tresses when you go with him to the altar…. Oh never, never! May your sky be clear, may your sweet smile be bright and untroubled, and may you be blessed for that moment of blissful happiness which you gave to another, lonely and grateful heart!’
A strange anguish had tormented me since early morning. I suddenly had the impression that I had been left all alone, that everyone was shrinking away from me, avoiding me.
“There are, my dear Nastenka, in case you don’t know, some rather strange corners in Petersburg. It’s as if the sun that warms the rest of the city never shines on them, and instead another sun, especially designed for them, supplies them with a different light. In those corners, Nastenka, a life goes on quite unlike the one seething around us, a life that is possible in some far-away dreamland but certainly not here in our over-serious time. That life is a mixture of something out of pure fantasy ardently idealistic, with, alas, something bleak and dull and ordinary, not to say outright vulgar.”
“And how effortlessly, how naturally the dreamer’s world of fantasy springs up! It looks so real and not at all like a mirage! In fact, sometimes he almost believes that his dream life is no figment of the imagination, no self-deception, no delusion, but something real, actual, existing.”
لا تثق أبدا في كلام المرأة عند الغضب أو الفرح أو الحاجه أو التعب أو الملل أو السفر أو الـ ..... إنت فاضي و الا وراك حاجه :)
سوف تلهو بنا الحياة و تسخر
فتعال أحبك الأن أكثر

“𝐈 𝐚𝐦 𝐚 𝐝𝐫𝐞𝐚𝐦𝐞𝐫. 𝐈 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐬𝐨 𝐥𝐢𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐫𝐞𝐚𝐥 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐈 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐜𝐚𝐧’𝐭 𝐡𝐞𝐥𝐩 𝐫𝐞-𝐥𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐦𝐨𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐦𝐲 𝐝𝐫𝐞𝐚𝐦𝐬, 𝐟𝐨𝐫 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐦𝐨𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐫𝐚𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞𝐝."
"𝐁𝐮𝐭 𝐡𝐨𝐰 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐲𝐨𝐮 𝐥𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐭𝐨 𝐭𝐞𝐥𝐥?"
“Nastenka,” he cries.
“Oh, Nastenka,” he weeps.
“But Nastenka,” he pleads.
“My sweet Nastenka,” he spirals.
“𝐘𝐨𝐮𝐫 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐥𝐝, 𝐦𝐢𝐧𝐞 𝐛𝐮𝐫𝐧𝐬 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐞. 𝐇𝐨𝐰 𝐛𝐥𝐢𝐧𝐝 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐫𝐞, 𝐍𝐚𝐬𝐭𝐞𝐧𝐤𝐚!”
"𝐈 𝐰𝐚𝐬 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚 𝐜𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲, 𝐛𝐮𝐭 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐢𝐧 𝐦𝐢𝐧𝐞."AHHHHH
"𝐈𝐧 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐞𝐲𝐞𝐬, 𝐈 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐚 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐚𝐮𝐭𝐢𝐟𝐮𝐥 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐲 𝐝𝐚𝐰𝐧."
"𝐀𝐭 𝐧𝐢𝐠𝐡𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐨 𝐝𝐫𝐞𝐚𝐦𝐞𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐚 𝐦𝐨𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐬𝐨 𝐝𝐢𝐝 𝐰𝐞."
"𝐈𝐬 𝐢𝐭 𝐟𝐨𝐨𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐭𝐨 𝐟𝐚𝐥𝐥 𝐢𝐧 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚 𝐦𝐨𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐚𝐤𝐞 𝐢𝐭 𝐚𝐰𝐚𝐲?"
“Such fondness at certain moments makes the heart cold and the soul heavy. Your hand is cold, mine burns like fire. How blind you are, Nastenka!”



"نشعر بألم الآخرين شعورًا أعمق حين نكون أشقياء معذبين"
"لحظة بأكملها من السعادة... رباه! هل تحتاج حياة إنسان إلى أكثر من هذا؟"