Šios knygos globėjas – šventas Baltramiejus, gerbiamas skerdikų, odadirbių, knygrišių bei siuvėjų.
Neįprastai pateikta vieno namo Prahoje istorija: žydų gyventą butą perima vis kiti nelaimėliai – pastorius, vokiečių statytinis, viską stebi namo sargas ir jo sūnus. Šita kaita savotiškai atspindi, kas istoriškai ištinka čekų tautą karo ir pokario metais. O gal ne tik? Netolimus įvykius pamena namo gyventojų vėlės ir kvapai, apie juos monologuose net kalba daiktai ir tokie reiškiniai kaip revoliucija.
Apie viską Hodrová pasakoja tik netiesiogiai, nes šitą romaną parašė kaip parabolę. Tai toks socialinės tvarkos aiškinimo būdas, kai į kasdieniškus įvykius įsiterpia stebuklingos aplinkybės. Dažnai parabolė siūlo suprasti pasaulį naudojantis raktu – religija, mito logika pagrįstu suvokimu. Hodrová smulkmeniškai, sakyčiau, net radikaliai išnaudoja abi sritis (iš čia viena „abiejų pavidalų“ reikšmių). Dėl to skaityti sunku, tekstas barokiškas, nors pati interpretacija labai įdomi: į gyvųjų pasaulį karo metais persimeta mirusiųjų vėlės. Knygos pagrindas – jų tarpusavio santykis bei gausėjanti vėlių bendrija. Taip Čekijos pokario tikrovę įkūnija limbo būvis, tad realus laiko pojūtis nebeegzistuoja.
Nuo pirmų puslapių mane įtraukė stipri to limbo atmosfera, nutylėtas kraupumas. Labiausiai patiko, kaip viskas ne atsimenama, bet parodoma per pasikartojančius veiksmus. Gyvieji ir miruoliai lyg užburtam rate vaikšto prasilenkdami: mirę iš naujo išgyvena dėl kasdieniškų troškimų, o gyvieji viską interpretuoja kaip ženklus. Jie limbe, nes ir sunkiais laikais, elgdamiesi pagal savo moralę, nusižengė – pvz., troško svetimo ar (nusi)žudė.
Kadangi nesu stipriai įsigilinus į čekų istoriją, man patys įdomiausi epizodai – natūralizuota religinė makabrija (atgijęs medinis manekenas, „kilmingo“ kūdikio veidas, kuris suskyla sudraskius jo veido atspaudą). O ypač pirma romano pusė, kurioje skleidėsi šito labai savotiško pasaulio ryšiai. Hodrová leido savo vėlėms senti!
Tačiau ilgainiui jaučiau, kad nepavelku turinio, nes gerai nepažįstu čekiškų kontekstų. Reikėjo vis daugiau pastangų įsijausti į tą simbolinį kalbėjimą, kurį rašytoja vis atnaujindavo papildomom reikšmėm. Ėmė varginti neviltis ir pompastika (pvz., čia bet koks žiaurumas iškart vadinamas „Baltramiejaus naktimi“), tačiau tekstas ilgam įsiminė.
Nenustebčiau, jei „Abiem pavidalais“ daug kam iškart nepatiktų. Tiesiog tokia klampi literatūra šiandien nemadinga. Jau nuo pirmo skyriaus reikalauja tavo pastangų – šis malonumas intelektinis. Lengvai įsivaizduoju, kaip juo kitus kankina akademikai.