Αντιλαμβάνομαι ότι με περνάει γι' αδερφάρα και σκάω στα γέλια. - Φυσικά!... της λέω, μη φοβάσαι, ούτε οι άνδρες μ' αρέσουν, αν τυχόν με παρεξήγησες... αλλά αυτό που μ' ενδιαφέρει ιδιαίτερα είναι η καλή κατάσταση του σώματός μου... και γι' αυτή τη δουλειά, τίποτα δε φτάνει τον αθλητισμό. - Ω! απαντάει, σουφρώνοντας τα χείλια... δε θα σου κάνω κακό. Είναι φανταστικά όμορφη, αν την προσέξεις, μέχρι που θα έφτανα σχεδόν να παραβιάσω τους προσωπικούς μου κανόνες. Αλλά διάβολε, έχω αποφασίσει... λοιπόν... το αμολάω... έχω αποφασίσει να μείνω παρθένος μέχρι τα είκοσί μου. Μπορεί και να 'ναι εντελώς ηλίθιο, αλλά βάζεις κάτι τέτοιους σκοπούς στη ζωή σου όταν είσαι νέος. Είναι όπως όταν περπατάς άκρη άκρη στο πεζοδρόμιο ή φτύνεις στο νιπτήρα δίχως ν' αγγίζεις τις άκρες... αλλά δεν μπορώ και να της το πω, βέβαια... τι να κάνω λοιπόν; - Σου το λέω εμπιστευτικά, της λέω σφίγγοντάς της λίγο το μπράτσο... αλλά για κάποιο λόγο που δε μπορώ να σου εξηγήσω, είμαι υποχρεωμένος να είμαι πολύ, πολύ σοβαρός. - Έκανες ανοησίες; Μπα, που να πάρει. Ας καταλάβει ό,τι θέλει, αλλά όχι κι αυτό, στο τέλος τέλος. - Δεν ξέρω πώς να σου το εξηγήσω, λέω, αλλά αν θέλεις να σου δώσω ραντεβού τη μέρα που θα κλείσω τα είκοσι, θα μου κάνεις σεφτέ.
Boris Vian was a French polymath: writer, poet, musician, singer, translator, critic, actor, inventor and engineer. He is best remembered for novels such as L’Écume des jours and L'Arrache-cœur (translated into English as Froth on the Daydream and Heartsnatcher, respectively). He is also known for highly controversial "criminal" fiction released under the pseudonym Vernon Sullivan and some of his songs (particularly the anti-war Le Déserteur). Vian was also fascinated with jazz: he served as liaison for, among others, Duke Ellington and Miles Davis in Paris, wrote for several French jazz-reviews (Le Jazz Hot, Paris Jazz) and published numerous articles dealing with jazz both in the United States and in France.
Un altro romanzo a firma Vernon Sullivan, lo pseudonimo che Boris Vian adottava quando voleva “fare l’americano”, quando sceglieva d’essere ‘forte’, nudo-e-crudo. E sperava di aggirare la censura francese. Questa volta mi piace pensare si collochi a cavallo tra Myra Breckinridge e The Rocky Horror Picture Show.
Mr Los Angeles, cioè l’uomo eletto il più bello della città degli angeli, si chiama Rock (non Rocky, ma quasi), viene rapito. Rock, che ha scelto la castità come sua personale strada verso la bellezza, la perfezione fisica, l’allenamento, si ritrova prigioniero di un tale dottor Schutz che vorrebbe costringerlo ad accoppiarsi con una bella signorina. Proprio lui che le donne le tiene lontane, se le scrolla di dosso, per non disperdere il seme e la concentrazione spirituale (e fisica). Questo dottor Schutz è un sedicente scienziato che vorrebbe servirsi di Rock per creare la nuova razza umana esteticamente perfetta. Se non che, Rock si sottrae alla forzata donazione del suo sperma, trona libero. E a quel punto, facendo coppia con un bizzarro (e cosa non è bizzarro in questa storia?!) agente segreto, ma non solo, man mano si aggiungono altri partner sempre alquanto pittoreschi, Rock si mette sulle tracce del dottor Schutz.
Raccontare una trama così, oltre che difficile, perché è rocambolesca delirante e apparentemente frivola, ha poco senso. Perché è chiaro che a Vernon Sullivan, alias Boris Vian, dietro il gioco letterario, preme dissacrare e spezzare una lancia contro la frenetica corsa alla perfezione del corpo, contro l’apparenza a scapito della sostanza, la superficie a danno della profondità, dello spessore. La maniacalità che spinge alla perfezione uccide e appiattisce la diversità, è un'altra forma di totalitarismo a scapito dell’individualità. Un’altra faccia del razzismo.
Escrita en 1948 para epatar al personal, sigue siendo a día de hoy igual de provocadora. Es imposible que te deje indiferente y algunas de las cosas de las que habla, desgraciadamente se están cumpliendo: como la obsesión por la belleza y la uniformidad de los cánones estéticos.
Τέταρτο βιβλίο του Μπορίς Βιαν που διαβάζω, μετά το παντελώς βλαμμένο "Θα φτύσω στους τάφους σας", το πραγματικά πολύ καλό και ιδιαίτερο "Φθινόπωρο στο Πεκίνο" και το συμπαθητικό αλλά μάλλον μέτριο "Όλα τα πτώματα έχουν το ίδιο χρώμα", και δεν μπορώ να πω ότι ενθουσιάστηκα. Μάλλον τα βιβλία που έγραψε με το ψευδώνυμο Βέρνον Σάλιβαν δεν είναι (σχεδόν) καθόλου του γούστου μου, αν και τείνουν πολύ προς το παλπ και την παρωδία, κάτι που γενικά απολαμβάνω πολύ. Δεν ξέρω, κάτι στη γραφή και το όλο ύφος, κάτι στους χαρακτήρες και τις πλοκές των τριών παλπ βιβλίων δια χειρός... Σάλιβαν, δεν μου κάνει κλικ. Το ίδιο και εδώ, αν και οφείλω να παραδεχτώ ότι υπήρξαν στιγμές και σκηνές που μου άρεσαν, ενώ σίγουρα ο Βιαν ήταν αρκετά μπροστά και δεν κώλωνε να ξεφύγει από την πεπατημένη. Όμως το γενικό σύνολο μου φάνηκε ολίγον τι μέτριο, ενώ η ανάγνωση κράτησε αρκετά παραπάνω από τα συνηθισμένα μου στάνταρ με τέτοιου μεγέθους βιβλία, οπότε κάτι λέει και αυτό. Κάμποσες φορές έχανα το ενδιαφέρον μου για την όλη ιστορία, το άφηνα κάτω, χάζευα από δω και από κει, τέτοια πράγματα. Τέλος πάντων, δεν πέρασα και άσχημα εδώ που τα λέμε, όμως τέτοια βιβλία αν δεν τα απολαύσεις πραγματικά, τότε δεν "λένε". Πάντως έχω μέλλον με τον συγγραφέα, μιας και έχω προμηθευτεί κάμποσα βιβλία του, τα οποία έγραψε με το πραγματικό του όνομα, οπότε ίσως είναι διαφορετικού ύφους και διαφορετικής λογικής, και μπορεί να μου αρέσουν περισσότερο.
La broma más aguda que pueda hacérsele a la novela negra. En primer lugar, se somete al protagonista- que no es ni alcohólico ni un genio disfuncional- a una serie de sucesos totalmente inverosímiles, de los que no sale bien parado. En segundo lugar, si bien aquel es irresistible a las mujeres, nunca se encuentra como tal a una femme fatale, sino a un montón de personas deseosas de saciar su deseo sexual. En tercer lugar, nada, absolutamente nada de lo que ocurre tiene sentido. ¿Cómo es eso de que existe un doctor que crea seres humanos hermosos porque siente aversión a los feos y desea poblar el mundo de gente bella? ¿Cómo es posible que, en virtud de dicha investigación, rapten mujeres y hombres para probar el apetito sexual desenfrenado de dichas creaciones? ¿Qué pasa con los políticos que son creaciones de Schutz? Poco y nada pasa con esto, más que una orgía de risas y locuras. Esto puede ejemplificarse exponiendo las razones de Schutz para llevar a cabo sus experimentos:
"La gente suele ser muy fea- dijo Schutz. ¿No se ha dado cuenta de que no se puede caminar por la calle sin ver muchísima gente fea? Pues mire, a mí me encanta andar por la calle pero me horroriza la fealdad. Así que construí una calle, fabriqué gente bonita que paseara...Era lo más bonito que podía hacer. Había ganado muchísimo dinero cuidando a millonarios repletos de úlcera de estómago...Pero me cansé..., ya tenía bastante...Mi divisa es: que se mueran los feos... Divertido, ¿verdad?" (Pág. 172).
Más allá de la risa, me es imposible no leer a Vian en clave política, similar a como Walter Benjamin veía el surrealismo. Ciertamente, la literatura de Vian se articula, antes que nada, a partir de composiciones. En sus libros, múltiples elementos aparentemente disímiles entran en relación, cuestionando la comprensión habitual que tenemos de los mismos. Ahora bien, dicha comprensión no pretende ser modificada por otra mejor; por el contrario, pretende ser ridiculizada a partir de su obsolescencia y posterior desnaturalización dentro del universo de la narración que el escritor francés propone. En este caso, no dejé de preguntarme por la fabricación en masa de la belleza y los cuestionamientos del protagonista y Mike hacía el final, siendo que ambos son personas con un físico despampanante.
Otro asunto que causó interés en mí fue la relación entre los hombres y las mujeres dentro de la belleza: la cosificación del otro es llevada al punto en que todos somos mercancías intercambiables, cuyo único valor radica en los atributos diferentes de cada uno (color de cabello, ojos, curvas, etc). En ese sentido, la afirmación por los feos cobra un triste y preocupante sentido: si los feos son mercancías contrahechas, mal manufacturadas, ¿por qué no acabarlos? Ahora bien, Mike tan sólo atina, en su defensa de la fealdad como algo necesario, a reafirmar dicho principio sin cuestionarlo: ¿qué será de nosotros los guapos-afirma él- si la belleza se exotiza? Seguramente habría una caída de la belleza como principal factor a tener en cuenta para el sexo (único motor de las relaciones entre hombres y mujeres dentro de la novela). Esto último, permite ver que la locura de Vian no es, en realidad, algo tan distante de nuestra vida cotidiana: Que se mueran los feos termina por ser todo un manifiesto en contra de las relaciones tóxicas heterosexuales. Y es que, por desgracia, existe una inmensa mayoría de personas que viven sus vidas instrumentalizando al otro en virtud de satisfacer un deseo, como si fuesen mercancías. De allí que hubiese fastidiado a tantos críticos esta historia: los protagonistas convalidan la lógica opresiva, aparte que ni se inmutan con las implicaciones que la creación de seres humanos trae consigo. Si algo puede llegar a molestar en este libro, es que la denuncia quede hecha y nada pase...que nunca se resuelva y, por el contrario, se convalide como algo "bueno" (cuarto elemento transgresor de la novela negra).
Dato aparte: sorprende la cantidad de errores de digitación y traducción presentes en la novela. Es como si el texto se hubiese publicado sin un corrector de estilo tras la labor del traductor. Ojalá pudiesen arreglar estos errores, pues su frecuencia es abismal.
Не знаю що там іншого написав Вернон Саліван, але ця книга точно підкреслює унікальний стиль Віана. Своїми сюжетними перипетіями більше схожа на Осінь в Пекіні, але динамічніша. Якщо врахувати рік написання, то тема євгеніки тут видається просто мегаактуальною, особливо з огляду на те, що вона переповнена постмодерністичною абсурдною сатирою.
Uma escrita a satirizar os maiores clichés de uma porção da literatura policial hard-boiled (principalmente aqueles autores que parecem mesmo ter "brutalidade" como nome do meio - Mickey Spillane, por exemplo), numa panóplia de aventuras para demonstrar uma ideia exemplar de ficção científica (que de ficção até parece ter pouco). Um livro estranho, mas muito divertido e movimentado, ou: como um autor "consagrado" utiliza um pseudónimo para fazer um exercício de escrita mais de género, copiando certas referências e fornecendo ainda algo mais do que uma mera "homenagem".
Я довго вагалася яку оцінку поставити, бо з одного боку мені дійсно сподобалося, але з іншого боку поведінка героїв була такою примітивною. Але цілком імовірно що саме так автор і задумував. Книга має вайб нуарних детективів, антиутопій, бойовиків 80х-90х, але іноді дії героїв настільки примітивні, що аж абсурдні. І це було прекрасно, дії і думки героїв були настільки гіперболізованими, що аж абсурдними. Основна думка творю була та��а гіперболізована, що аж заперечила себе вкінці. Думаю, що все таки поставлю 5, бо мені сподобалося навіть більше за Серцедера
Аааа... Це такий сюр... Дуже затягуючий і карколомний... Мішанина гостросюжетного детективу, фантастики, еротики... Під кінець книга викликала істеричний сміх...бо це настільки ж жахливо, як і геніально. Геть інший Віан. Я не була до такого готова.
Boris Vian (1920 - 1959) has been on to read for some time. I hope that with this book I made a poor choice of starting points.
Vian has a great bio - jazz musician, bon vivant, friend to Sartre and company, He was a novelist, a playwright, and the translator of Raymond Chandler. When his own novels sold poorly, he turned his publisher's request for another translation into his first Vernon Sullivan novel. He wrote four of these imaginary translations of an American noir author. (The hoax was revealed shortly after the publication of the first book.)
Great descriptions of this book, the third in the series, can be found on the back cover of the current edition. Luc Sante calls it "...America as a Left Bank fever dream.” Paul Knobloch, the translator, describes is as "...a pornographic Hardy Boys novel set on the Island of Dr. Moreau." These are both lines I wish I had come up with, but then again, I would have had to have liked the book.
The narrator is nineteen-year-old Rock Bailey, an ex-Mr. Los Angeles who is saving his virginity till his twentieth birthday. He moves with a fast crowd of Hollywood types and journalists who hang out at bars all night. His physical perfection attracts a mysterious doctor who is genetically engineering a cadre of beautiful specimens who will take over the world. The hero maintains a kind of "gee whiz" attitude to the escalating sex, violence, and science fiction style action. I don't think the book could have been published as anything other than pornography in the U.S. when it written (1948), and it still reads like the kind of dirty book I might have stumbled onto as an adolescent in the 1960's.
The introduction makes some claims for the prophetic relevance of Vian’s themes of photogenic politicians and genetic engineering. Really? As a screwball phantasmagoria of mid twentieth century America it is entertaining for a while, but I was tired of it half way through.
Disappointingly bad. A magnificently handsome young man gets involved in a plot by a mad scientist to clone only beautiful people on some faraway island. Along the way our guy, who wanted to keep his virginity, is forced to have sex with lavishly beautiful women. The book reaches its finale when the hero gets to take part in an FBI rescue mission to infiltrate the secret island base, which is also infested with equally beautiful and continuously naked youngsters who fornicate 24/7.
Sounds like the wet dream of some pubescent boy? I tried looking for extra layers, traces of irony or parody. But there weren't, so it's just that.
Не можу сказати що це був всеохопний захват, але мені сподобалося. І ще раз переконалася, що пародії, абсурд і гротеск- то моє Така собі філігранна пародія на детективи, бойовики з нотками сарказму та іронії - і це написано в 1948 році😲 Але настільки актуально, що мені рік написання видав лише дисковий телефон)
The genius of Boris Vian never tires. He lived five lives in one - and one of his great identities is Vernon Sullivan. Vian's love of pulp literature is an outlet of his terror fantasies of what America is at the time of the writing of this novel - late 1940's. This book reads like a Hardy Boys young adult novel with sex and mixed in the soup great pulp science fiction touches. A remarkable entertaining read. Oh and i published it!
Не так все страшно, як мене лякали. Щось мене так попереджали, що Віан аж такий специфічний, а мені в принципі норм😅
Якби ця книга була сторінок 400, а не 200, то я б скоріш за все плювалась, а так тут читання трохи більше двох годин, тож в принципі можна провести вечір, але я не знаю чи варто. Або читайте з кимось, щоб було кому кричати.
Взагалі враження, що я подивилась якийсь артгаусний фільм. От буває таке — наче і картинка приваблива, і якісь цікаві режисерські чи операторські рішення, і від окремих моментів не відірватись. Але фільм завершується і ти сидиш просто «а шоб шо я витратила на це кілька годин свого життя?». От так і з цією книгою. Вона в принципі легко читається, тут багато специфічного, але гумору, є фантастичні елементи, є сатира, є екшн. Але якщо ви пройдете повз — нічого не втратите.
A pesar de haber odiado personalmente al protagonista por su elevado egocentrismo que exponía a gritos cuando tenía la oportunidad, "Que se mueran los feos" cuenta con una trama que envuelven al lector, como también da a pensar sobre lo que, seguramente, pasa constantemente en la mente de muchas personas hoy en día: que vengan los atractivos y al diablo con los innatos físicamente; que la belleza física importe más que cualquier otra cosa. (De hecho, y por lo que tengo entendido, ésta obra es una crítica a la sociedad elitista de París durante la posguerra) No me gustó para nada que, de golpe, el nombre de los personajes, las distintas bandas que se mencionan y las situaciones en las que Rookie se metía se hayan presentado tan secamente; inclusive me vi en la necesidad de retroceder la lectura porque tenía que volver unas páginas para aclarar quién era quién. Además, hay un perro que habla, que agradable.
de plus en plus délirant au fil des pages, un style très proche d'une bande dessinée avec beaucoup de gags aussi drôles qu'inattendus ! C'est comme lire une aventure de Tintin en plus loufoque et dévergondé, avec le langage Vian en plus !
Rock Bailey, un auténtico Chad. Y su padre, el Boris, el original machitroll. A diferencia de los que pululan ahora, estos son deveras graciosos. Me he divertido mucho, a pesar de todo lo estúpido y caótico de esta historia de gente en cueros.
Todavía no sé qué pienso de esta novela delirante, ni si mi opinión es definitiva. Lo que sé es que, tras haberla arrancado, me la devoré casi de un bocado.