Jump to ratings and reviews
Rate this book

في نظرية الترجمة: اتجاهات معاصرة

Rate this book
يتبع الكتاب نظرية الترجمة، بدءاً من جذورها التقليدية، وصولاً إلى ما شهدته تكاثر وتشعب في الحقبة الأخيرة، وهو تشعب استمد وقوده المحرك من اتجاهات البحث في مجالات النظرية النسوية، وما بعد البنيوية، ودراسات ما بعد الاستعمار. يضع إدوين غينتسلر موضع الفحص خمساً من المقاربات الجديدة هي: ورشة الترجمة، وعلم الترجمة، والدراسات الترجمية، ونظرية النسق المتعدد، والتقويضية: ويستكشف مواطن القوة والضعف في كل منهج.

تتضمن الطبعة الثانية تحديثاً خصباً لكلٍّ من هذه المقاربات؛ مشتملاً على آخر البحوث. وقد أضاف غينتسلر إليها خاتمة جديدة تتوفر على استشراف مستقبل الدراسات الترجمية. والكتاب، إذ يقدم لقارئه تأملات مستبصرة في طبيعة الترجمة، واللغة، والتواصل عبر الثقافات، سيكون موضع الاهتمام من الطلاب والمختصين في الترجمة واللسانيات، ونظرية الأدب، وفلسفة اللغة، والدراسات الثقافية.

560 pages, Paperback

First published January 1, 2001

22 people are currently reading
467 people want to read

About the author

Edwin Gentzler

9 books11 followers
Gentzler first obtained his BA in English at Kenyon College, Gambier, Ohio in 1973. After studying Germanistics at the Free University of Berlin, 1974–1977, Gentzler obtained his PhD in Comparative Literature in 1990 at the Vanderbilt University, Nashville, Tennessee. Since 1994 Gentzler has worked at the University of Massachusetts Amherst, Department of Comparative Literature, where he lectures in Translation Technology, Translation Studies, Translation and Postcolonial Theory, General Education in Comparative Literature; he heads the Translation Center. He has translated into English works of Manfred Jendreschik, Axel Schulze, Helga Novak and Eberhard Panitz.

He is a member of the Executive Committee of the American Translation and Interpreting Studies Association.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
28 (32%)
4 stars
22 (25%)
3 stars
27 (31%)
2 stars
4 (4%)
1 star
4 (4%)
Displaying 1 - 12 of 12 reviews
Profile Image for Beatrice.
476 reviews219 followers
May 15, 2019
Alright, if it is clear by now, I'm working on my final essay and the topic is translation studies! So I'm sorry if all my updates are uni-related. My whole life is currently university, so I guess it's fitting.

Anyway, this handbook's author started saying "yo, I think the majority of you has never heard of translation studies so I'll keep it simple for you!" but broke his promise (and my heart) two pages later.

Instead of an easy peasy lemon squeezy history of translation I got a diffy difficult litchi one. So yeah, I'm disappointed and frustrated, and I wouldn't recommend it to anyone.
Profile Image for Mohammad Dawood.
207 reviews73 followers
July 27, 2011
الترجمة بالدرجة الأولى هي فعل تطبيقي عملي ويحاول هذا الكتاب أن يعرفنا على عدة نظريات تحاول أن تأطر عملية الترجمة هذه بأطر نظرية أي يتحدث هذا الكتاب بما يمكن أن يسمى فلسفةعملية الترجمة وهو يطرح خمس مدارس تناولت هذا الموضوع فمن ورشة الترجمة في أمريكا الشمالية إلى الترجمة كعلم إلى بواكير الدراسات الترجمية ونظرية النسق المتعدد والتقويضية ومنتهياً بمستقبل الدراسات الترجمية.
لم استطع أن أتلمس في الكتاب نظرية تعبر عن فعل الترجمة بشكل واضح فالترجمة عندي أكبر من أن تشمل في نظرية
ما لفت انتباهي في الكتاب هو مساهمات منظرين يهود في هذا العلم..كيف يمكن لدولة عمرها أربعين سنة أن تقارع دول عريقة في مجال الترجمة ..؟ طبعاً لم يحتوي الكتاب على أي اسهامات عربية...!
الكتاب من اصدرات المنظمة العربية للترجمة تلك المنظمة التي تدهشني باختيار مترجميها يكتبون بلغة عربية بديعة ويعانون حتى يخرجوا مصطلحات غاية في الدقة
الثبت التعريفي والمصطلحات في نهاية الكتاب كنز لا يمكن أن تفوت قرأته.
Profile Image for Abbas Emad.
2 reviews
April 1, 2024
First of all, this book won the Sheikh Zayed Book Award in 2009 and was translated by Egyptian linguistics and language professor Dr. Saad Maslouh. In fact, even though I read it in my native language, there are idioms and terms for which I searched for their definition and what they stood for.Of course, I recommend it to those interested in this field and its theories.
Profile Image for Zeinab.
136 reviews7 followers
January 26, 2025
کتابی کاملاً تخصصی در باب نظریه‌های ترجمه که مطالعات ترجمه رو از کارگاه ترجمه آمریکای شمالی تا نظریه‌های مدرن مثل نظریه نظام چندگانه و ترجمه پسااستعماری بررسی می‌کنه وبه تحلیل انتقادی روش‌های مختلف می‌پردازه.
بعضی بخش‌ها واقعاً گنگ و نامفهوم بودند و با چند بار خوندن هم باز نمیشد منظور نویسنده رو درست و کامل متوجه شد. به نظرم اگر مطالب با مثال‌های بیشتری همراه می‌شدند درک مطلب راحت‌تر می‌شد.
Profile Image for Mina Nasry.
54 reviews1 follower
November 10, 2022
ما يعيب الكتاب هو الإفراط في استخدام المصطلحات وشبه غياب الأمثلة والاقتباسات
Profile Image for Omnia.
20 reviews
June 10, 2025
صعب القراءة لغير المتخصصين
Profile Image for Alicia.
86 reviews
March 6, 2025
A clear and, I guess, very complete study in contemporary translation theories since I would have liked the author to justify why he included these scholars and not others in his analysis.
Author 3 books100 followers
March 9, 2012
كتاب في نظرية الترجمة إتجاهات معاصرة هو كتاب فريد من نوعه في هذا المجال باللغة العربية حيث يندر وجود معالجات نظرية بسيطة ومتبحرة في هذا الفرع، ينتقل الكتاب بسهولة ويسر وسلاسة ما بين نظريات مختلفة لدراسة الترجمة، ووفق الباحث في عرض مختلف وجهات النظر دون اختصار مخل بالنظرية
الترجمة العربية جاءت موفقة تمامًا في اختيار المصطلحات وهذا ليس بغريب على المنظمة العربية للترجمة ومترجميها الدؤوبين
الملحوظة الوحيدة على الكتاب في نظري أنه لم يفرد فصلًا مستقلاً بذاته عن نظريات ما بعد الكولونيالية في الترجمة رغم انتشار منظريها في ثنايا الكتاب
Profile Image for محمد الملوي.
Author 14 books132 followers
February 5, 2013
يعد من أهم الكتب التي ظهرت في مجال تنظير الترجمة... والأهم من قرائته هو دراسته بعمق للإفادة التامة منه
Profile Image for Asmaa.
219 reviews24 followers
October 20, 2016
لطيف وسلس ويحوي تنظير مبسط عن الترجمة
Displaying 1 - 12 of 12 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.