The Oxford Book of Latin American Short Stories Edited by Roberto Gonzalez Echevarria When Latin American writers burst onto the world literary scene in the now famous Boom of the sixties, it seemed as if an entire literature had invented itself over night out of thin air. Not only was the writing extraordinary but its sudden and spectacular appearance itself seemed magical. In fact, Latin American literature has a long and rich tradition that reaches back to the Colonial period and is filled with remarkable writers too little known in the English-speaking world. The short story has been a central part of this tradition, from Fray Bartolome de las Casas' narrative protests against the Spanish Conquistadors' abuses of Indians, to the world renowned Ficciones of Jorge Luis Borges, to the contemporary works of such masters as Carlos Fuentes, Gabriel Garcia Marquez, Rosario Ferre, and others. Now, in The Oxford Book of Latin American Short Stories, editor Roberto Gonzalez Echevarria brings together fifty-three stories that span the history of Latin American literature and represent the most dazzling achievements in the form. In his fascinating introduction, Gonzalez Echevarria traces the evolution of the short story in Latin American literature, explaining why the genre has flourished there with such brilliance, and illuminating the various cultural and literary tensions that resolve themselves in magical realism. The stories themselves exhibit all the inventiveness, the luxuriousness of language, the wild metaphoric leaps and uncanny conjunctions of the ordinary with the fantastic that have given the Latin American short story its distinctive and unforgettable flavor: From the Joycean subtlety of Machado de Assis's Midnight Mass, to the brutal parable of Julio Ramon Ribeyro's Featherless Buzzards, to the startling disorientation of Alejo Carpentier's Journey Back to the Source, (which is told backwards, because a sorcerer has waved his wand and made time flow in reverse), to the haunting reveries of Maria Luisa Bombal's The Tree. Readers familiar with only the most popular Latin American writers will be delighted to discover many exciting new voices here, including Catalina de Erauso, Ricardo Palma, Rubin Dario, Augusto Roa Bastos, Christina Peri Rossi, along with Borges, Garcia Marquez, Fuentes, Cortazar, Vargas Llosa, and many others. Gonzalez Echevarria also provides brief and extremely helpful headnotes for the each selection, discussing the author's influences, major works, and central themes. Short story lovers will find a wealth of satisfactions here, in terrains both familiar and uncharted. But the unique strength of The Oxford Book of Latin American Short Stories is that it allows us to see the connections between writers from Peru to Puerto Rico and from the sixteenth century to the present--and thus to view in a single, unprecedented volume one of the most diverse and fertile literary landscapes in the world.
این کتاب مجموعهای از داستانهای کوتاه نویسندگان امریکایی است. نویسندگانی مانند خوان رولفو، یوسا، فوئنتس، خوسه دونوسو که واقعا خوندنش برام لذتبخش بود. در برخی از داستانها با سفر درونی شخصیتها همراه میشویم و در برخی دیگر اطلاعات و دیدگاههایی از سنتها و فرهنگهایی که مدنظر نویسنده هست، را دریافت میکنیم. کتاب مقدمهی جامع و خوبی داشت.
این کتاب مجموع چهل داستان از نویسندگان زن و مرد آمریکای لاتین در سه دوره زمانی مختلف و با همان ویژگی های مختص ادبیات آمریکای لاتین است؛ وهم و خیال، جادو و عرفان، و طنز ظریف و گاه تلخی که در بعضی داستان ها وجود دارد. تنوع داستان های این کتاب و غنای ادبی بعضی از آنها، ویژگی خوب این کتاب است و باید به مترجم برای انتخاب و ترجمه داستان ها تبریک گفت.
مجموعهای کم نظیر از داستان های کوتاه آمریکای لاتین به انتخاب اچهوریا و ترجمه آقای عبدالله کوثری همانقدر ژرف مانند رمانهای لاتین از مارکز چیزی نیست اما از باقی نویسندگان این نسل و قرن های پیش از این نسل آثار بکری در این مجموعه گنجانده شده بالاخص داستان کشتارگاه از استبان اچهوریا نویسنده آرژانتینی قرن هجدهم. در مورد کتاب هم قابل ذکر است که قبلا در دو مجلد بوده ولی اینک تک جلدی شده و توضیح ناشر این است که چیزی از کثرت داستانهای دو جلد کم نشده است.
میگویم همهچیز مرتب بود، چیزی را پخش و پلا نکرده بودند. پس چطوری پیداش کردهاند؟ اینقدر ساده نباش، چه کاری هست که از آنها ساخته نباشد؟ دارند مملکت را میگردانند، همهی ما را میگردانند، از هر حرکتمان، از هر کلمه حرفمان، خبر دارند، حتی شاید از فکرمان. حالیت هست؟ این کار را کردهاند تا همین را بفهمی، بدانی که میدانند. حالیت نیست چیزی که میخواهند دقیقا این است که تو این مطلب را بفهمی. تا ما بفهمیم که توی دستشان هستیم، راه فراری نداریم. میخواهند بفهمی که آنها همينطور که این کاغذها را جوری دزدیدند که هیچکس ملتفت نشد، حتی خودت، میتوانند به همین سادگی تو را هم سربهنیست کنند. آن وقت، یک روز مردم خبر میشوند که دارت زدهاند، خفهات کردهاند یا خودکشی کردهای یا به یک علت طبیعی مردهای مثل سکتهی قلبی، ضربهای، چیزی، خدا میداند چه چیز، هرچی که خودشان بخواهند، آن هم جوری که درِ اتاق و خود اتاق سالم و دستنخورده بهنظر برسد، مرتب و منظم. شاید هم یک نامهای از اینور و آنور پیدا بشود، به خط خودت، با امضای خودت، که یعنی نامهی الوداع. از داستان «پایان رژه» نوشتهی رینالدو آرناس
مجموع چهل داستان از نویسندگان زن و مرد آمریکای لاتین در سه دوره زمانی مختلف: دوره استعمار، ملتهای جدید و دوره معاصر. داستانهایی که دارای همان مختصات و ویژگیهای خاص ادبیات آمریکای لاتین هستند؛ وهم و خیال، جادو و عرفان و طنز ظریف و سیاهی که در برخی داستانها وجود دارد. از بین این چهل نویسنده، داستانهایی از نویسندههای شناختهشده و بزرگ ادبیات آمریکای لاتین موجوده، نویسندگانی مثل #ماشادو_د_آسیس، #میگل_آنخل_آستوریاس، #خوسه_دونوسو، #کارلوس_فوئنتس، #ماریو_بارگاس_یوسا و... در عین حال داستانهایی از نویسندههایی که در ایران شناختهشده نیستند ولی با خوندن داستانهاشون بهشخصه دوست داشتم اثراتی ازشون ترجمه شده بود. ترجمهی کتاب بینظیره و جناب کوثری در ابتدای هر داستان بيوگرافی کوتاهی از نویسنده و درونمایه آثار نویسنده و اون داستان آماده کرده. خیلی کتاب باارزشیه و شاید میتونم بگم بهترین مجموعه داستانی که تا امروز خوندم. اگه به ادبیات آمریکای لاتین علاقه دارید و دنبال یک مجموعه داستان عالی میگردید، تو خوندنش تردید نکنید.
ترجمه ی این کتاب که خود حاصل غربال کتابی عظیم است نشانگر روح ادبیات آمریکای لاتین بوده و به خوبی می توان بسیاری از مشخصه های این ادبیات را در آن دید . نویسندگانی چون کورتاسار و فوئنتس ، کارلوس اونتی ، یوسا ، آستوریاس و وایه خو در این کتاب و جلد دوم آن ادبیاتی بسیار غنی و قدرتمند را به ما می نمایانند که به جرات می توانم بگویم بی بدیل و بی شبیه است . ادبیات آمریکای لاتین با سلسله ی بزرگانی که به جهان معرفی کرده است اولین انتخاب من در ادبیات است .
دیگر دوستش نداشت. اما دیگر رنج نمی برد. برعکس، بی هیچ مقدمه احساس رضایت و آرامش سراپاش رو فراگرفته بود. هیچ چیز و هیچ کس، دیگر نمی توانست آزرده اش کند. شاید خوشبختی واقعی در این است که باور کنیم، خوشبختی را برای همیشه از دست داده ایم، فقط آن وقت می توانیم بی امید و هراس زندگی کنیم، فقط در آن زمان می توانیم از شادی های ناچیز که بیش از هر چیز دیگر دوام می آرند، لذت ببریم...!
داستان های کوتاه آمریکای لاتین شامل چهل داستان کوتاه از نویسندگان این قاره ی پر از تب و تاب است. ادبیات این منطقه به جادویی بودن معروف است. وهم و خیال و سیاست با هنر ادبیات این ملت تنیده شده. در بین این مجموع نویسندگان شاید با چهار، پنج نفرشان آشنا بودم و دو سه تایی هم فقط اسمشان به گوشم خورده بود. اما باقی نویسندگان هیچ برایم آشنا نبودند. کتاب با داستان بسیار کوتاه و قدیمی از گواتمالا در قرن شانزده شروع می شود و تا داستان های قرن بیستم ادامه می یابد. شروع طوفانی داشت به طوری که جذب تمام داستان های نیمه ی اول کتاب شدم. رفته رفته جذابیت داستان ها کم شد. اما درصد بالایی از داستان های این کتاب مخاطب را جذب می کند. ادبیات آمریکای لاتین، یوسا و فوئنتس داشته باشد و من عاشقش نباشم؟
عاشقانه های عبدالله و امریکای لاتین ! گمان می کنم اگر درخت حیات عبدالله کوثری واکاوی شود رگ و ریشه اش قطعا به حوالی پرو و شیلی برگردد انرژی و تحرک و گرمای لاتینی در این کتاب موج می زند
پیشنهاد می کنم هنگام مطالعه،این مجموعه آهنگ های لاتینی رو گوش بدید و غرق لذت شید.
فوقالعاده. نکتهی اصلی این کتاب، مدخلیست که برای خوانندگان مبتدی یا جدی در ادبیات آمریکای لاتین ایجاد میکند. از مقدمهای که صغری و کبرایی تمیز و مرتب برای آشنایی با چیستی و چگونگی ایجاد این نوع از ادبیات و خصوصا داستان کوتاه میچیند، تا توضیحی که قبل از هرداستان، مرتبط با نویسنده و داستان بهدست میدهد. مشخصاً بعضی داستانها بهدلم ننشستند، اما آن زحمتی که پای تحقیق برایش کشیده شده و آن فایدهای که معرفت مرا بهنویسندگان و انواع داستانهای لاتینی افزایش داد، شایستهی پرستش است. پیشنهادی.
در امریکای لاتین داستان کوتاه ژانری است با محبوبیت فراوان. کتاب به سه بخش تقسیم می شود: دوره استعمار، ملت های جدید و دوران معاصر. بدین ترتیب سیر تحول داستان کوتاه امریکای لاتین با خواندن این داستان ها بر خواننده روشن می شود. . نقطه ای هست که در آن گریه و خنده یکی می شوند، نقطه ای که مردم درماندگی شان را بیرون می ریزند و هرچه صدای ناجور دارند خالی می کنند. . داستان هایی که بیشتر دوست داشتم: کشتارگاه| عکس| بگو مرا نکشند| سوزنبان| بودجه
I read this book for a class this term, and most of the stories were good but some of them did not make sense to me. I found myself wondering occasionally why certain stories were included in the anthology since they didn't seem to reflect the culture of the time or have any clear meaning. The beginning of the book with all of the origin stories and the end with the more imaginative, contemporary pieces were my favorite parts.
Much of the middle of the anthology consists of stories written during, for, and about the colonial uprisings and revolutions of Latin America. While this seems like a very interesting topic for stories, I often was confused and disappointed by the lack of revolutionary themes actually in the stories themselves. Many of the stories do not live up to the expectations set out by the introductions or the time period itself.
فکر می کنم اولین بار هست به کتابی پنج ستاره می دهم از این بابت خوشحالم . این کتاب رو به عنوان مرجعی برای معرفی داستان های آمریکای لاتین می توان در نظر گرفت میتوانست دو جلدی هم باشد . ترجمه استاد کوثری هم که فوق العاده
واقعا داستان های عمیقی داشت. داستان های عشای نیمه شب و آرامش در آن بالا خیلی اثر گذار بود. برای من. جمله آخرش هنوز تو ذهنمه «مادر؟ برای چی میخواستی من بمیرم؟»
داستانهای کوتاه امریکای لاتین. میتونم بگم اولین کتاب از آمریکای لاتین هست که خوندم. امریکای لاتین فضای خیلی نو و جذابی برام بود و خوبی این کتاب اینه که با نویسندهها مختلفی آشنا میشی. از یکسری از داستانهاش واقعا خوشم نیومد چون خیلی سادهانگارانه و گاها مسخره بودن. ولی یکسری از داستانهای کتاب به شدت آدم رو میخکوب میکنن و حس تعلیق قویای رو ایجاد میکنه. در کل کتاب بدی نبود و از خوندش پشیمون نیستم.
The first Latin American novel I read was Gabriel García Márquez’s Love in the Time of Cholera. I, mistakenly, thought that was his masterpiece. It was a great read though. After reading more about him, I found out that One Hundred Years of Solitude was his magnum opus. I was mesmerized by this book. Mr. Marquez’s production paved the way to other Latin American writers, such as, Jorge Luis Borges, Mario Vargas Llosa, Carlos Fuentes and others. Reading Latin American short stories makes you live the people’s miseries and anguish they face in their lives. The stories reveal the magical and fantastical elements of the real world of Latin America. I enjoyed most of the stories edited in this anthology. I recommend two or three stories not to be overlooked while reading this book; Carlos Fuentes’ The Doll Queen, Juan Bosch’s Encarnación Mendoza's Christmas Eve and Luisa Mercedes Levinson’s The Clearing. These stories and other ones left me elated and, at the same time, stupefied by the craftiness and skillfulness of their writers.
Not all these stories were to my taste, but I did enjoy most of them. I read this book more for professional reasons (I was a Spanish teacher for 9 years, and I'm now taking a break to be a stay-at-home-mom), and I do feel like I learned a lot about Latin America and Latin American authors.
My favorite short stories were: The Death of the Empress of China by Ruben Dario The Decapitated Chicken by Horacio Quiroga The Tree by Maria Luisa Bombal Meat by Virgilio Pinera Cooking Lesson by Rosario Castellanos The Threshold - Cristina Peri Rossi
The stories mostly ranged from good to excellent, but there were at least a half a dozen that I gave up on after a few pages. But with so many options you can easily ignore the lemons.
The book included many famous names and several female authors, something that not all anthologies can brag about. A biography of each author precedes his or her entry. I thought this a nice feature.
Latin America boasts an excellent literary tradition. You’ll find a good sampling of it here.
امشب آخرین داستان این مجموعه رو هم خواندم و کتاب تمام شد. اگه بخوام یک داستان از این مجموعه انتخاب کنم که بیشتر از همه دوست داشتم همین داستانی است که امشب خواندم یعنی داستان آخر «پایان رژه» نوشته ی «رینالدو آرناس» از دو داستان «جوجه ی سر کنده» نوشتهی «اوراسیو کیروگا» و «کلبه ای در جنگل» نوشتهی «لوییزا مرسدس لوینسون» تصاویری در ذهنم حک شده که فکر نکنم به این زودی فراموششون کنم، مخصوصا «جوجه ی سر کنده» در نهایت خواندن این کتاب برایم حظ مدام بود. کتابی ارزشمند با ترجمهی درجه یک عبدالله کوثری.
Coming from having a BA in Latin American Literature, I wasn't completely thrilled with some of the selections in this book. This felt more like a collection of brutal stories and lacked the elegant and passionate stories that many of these writers are capable of in their other works.