Un fabricant d’éventails d’un vieux quartier de Tôkyô tient son journal d’avril 1945 à avril 1946. Une évocation passionnante du Japon sous l’occupation américaine, débordante d’humour et nourrie d’une foule de détails savoureux : la débrouillardise, les combines du marché noir, les tracasseries administratives, la contestation… et les menées secrètes et rocambolesques de sept femmes, qui se consacrent espionnes pour contrecarrer les projets de l’occupant. Inoue Hisachi disait que le moteur de sa création était son « amour des êtres humains ». Cette empathie se reconnaît dans ce portrait vivant et chaleureux du peuple japonais qui, en dépit des privations, trouve sa délivrance dans la révolte et le rire.
Inoue Hisashi (井上 ひさし Inoue Hisashi?, 16 November 1934 – 9 April 2010) was a leading Japanese playwright and writer of comic fiction. From 1961-1986, he used the pen name of Uchiyama Hisashi.
Inoue was born in what is now part of Kawanishi in Yamagata Prefecture, where his father was a pharmacist, who was also involved in an agrarian reform movement and who managed a local drama troupe. For reasons which are not clear, he was listed in the family registry as legitimate. He lost his father when he was 5 years old and after suffering from child abuse at the hands of his stepfather, he was subsequently sent off to a Lasallian orphanage in Sendai, where he received a Christian baptism. He graduated from Sophia University’s Facility of Letters, continuing on to graduate school in French literature, with a two-year hiatus in between to raise more money for his studies by working at a sanatorium in Kamaishi, Iwate.
Even before graduation, Inoue began is literary career as a stage manager and by writing scripts for the Furasu-za striptease theater in Asakusa, Tokyo. It was common to have a one-hour vaudeville performance before and between strip acts, and many famous actors, including Kiyoshi Atsumi started their careers in such an environment. He wrote a semi-fictional account of his life during this period in Mokkinpotto Shi no Atoshimatsu ("The Fortunes of Father Mockinpott"). After graduation, he obtained a position as a script writer for a puppet drama Hyokkori Hyotanjima, which aired from April 1964 for a five year period.
After an initial career in radio, he wrote his first stage play Nihonjin no Heso in 1969 for Theatre Echo. He first gained literary recognition for his satirical comic plays in the tradition of the Edo period gesaku genre. Inoue has won a very large number of literary awards in the course of his career, including the 67th Naoki Prize in 1972 for his novel Tegusari Shinju ("Handcuffed Double Suicide"). He followed on this success in 1981 with Kirikirijin ("The People of Kirikiri"), which was awarded both the Yomiuri Literary Prize and the 2nd Japan Science Fiction Award.
In 1984, Inoue established his own theatre troupe, called Komatsuza, to perform his own plays. These include biographical works on Meiji period writers Ishikawa Takuboku and Higuchi Ichiyō, whom he had long admired. In 1988, he completed a comic trilogy: Kirameku seiza, Yami ni saku hana, Yuki ya kon kon, depicting the lives of ordinary people in the Shōwa period. Despite his activity with the theatre, Inoue continued to write novels, winning the 1982 Seiun Award for Best Novel for Kirikirijin, the Yoshikawa Eiji Literary Prize for Treasury of Disloyal Retainers in 1986, the 27th Tanizaki Prize for Shanghai Moon in 1991, and the Kikuchi Kan Literary Award for Tokyo Seven Roses in 1999. In 1984, the Writer's Block Library was opened in Kawanishi, Yamagata, thanks to Inoue's donation of his 100,000 volume book collection. Inoue was awarded the Asahi Prize in the year 2000 and the Yomiuri Literary Prize again in 2010. In 2004, he was designated a Person of Cultural Merit by the Japanese government.
Chichi to kuraseba, has been translated into the English language by Roger Pulvers under the title The Face of Jizo.
Mon gros pavé de l'été! J'ai été particulièrement marquée par l'étude de "Je vous écris" au lycée et, lorsque j'ai découvert au détour d'un rayon le nom de cet auteur, j'ai pris "Les 7 roses de Tokyo" sans réfléchir un instant. Et c'est bien triste qu'il n'y ai que deux ouvrages traduits en français parce qu' INOUE Hisashi est vraiment un grand nom de la littérature japonaise. Ce roman est un journal sur près d'un an, entre la fin de la guerre et l'occupation américaine, d'un artisan tokyoïte. Pétris d'humour et de détails, j'ai savouré chaque journée, chaque évocation de cette période historique qui m'étais si peu connue, chaque péripétie de ce japonais instruit qui traverse cette période trouble du mieux qu'il peux. Un petit bijou.
Merveilleux roman sous forme de journal, tenu par Shinsuke Yamanaka, 54 ans, fabricant d'éventails ds 1 vieux quartier de Tokyo (Nezu), «japonais moyen», diplômé d'une école spécialisée dépendant de l'université Meiji. Journal tenu d'avril 1945 à avril 1946, soit la fin de la guerre et le début de l'occupation américaine. Près de 1000 pages pedt lesquelles on ne s'ennuie jamais. Philosophie, empathie, humour du narrateur. Une période effroyable pr le petit peuple de Tokyo et du Japon. Au cours de cette année, Shinsuke marie sa fille aînée, puis la perd ainsi que presque tte la belle-famille de celle-ci ds 1 bombardement, au cours duquel il perd aussi son frère aîné. Il se bat pr faire vivre sa famille (sa femme, ses 2 filles et son fils) ds ces tps de folie et de pénurie totale, où Tokyo a perdu les 2/3 de sa population. Il fera 3 fois de la prison, 1 fois avt et 2 x après l'occupation américaine. Le dernier tiers du livre (pp 660-960) est consacré à la lutte de Shinsuke et à l'intrigue rocambolesque imaginée par «les 7 roses de Tokyo» pr sauver le japonais. En effet, le capitaine Robert King Hall veut supprimer les kanji (idéogrammes d'origine chinoise), avt de supprimer les kana (syllabaire),pr finir d'écrire le japonais uniquement en romaji et ainsi instituer la démocratie (!). [L'épisode serait véridique]. Bcp d'intéressantes discussions sur l'écriture japonaise. Importance soulignée du rôle des femmes. Loin des slogans guerriers des hommes qui ont mené à la défaite et à la misère, elles assurent au jour le jour la survie et la stabilité de la famille. Après la défaite, elles s'insurgent contre l'autorité de leurs maris, tout comme les jeunes se révoltent contre l'autorité des aînés.
This entire review has been hidden because of spoilers.
This book was a huge disappointment. It delivered partially on its promise to describe the conditions in Tokyo during the last three months before Japan's surrender to the USA in August 1945 and the first six months of the occupation. It failed utterly in the endeavour of presenting a coherent explanation of the experience.
It is very difficult for a society to preserve its memory of historical events as those who participated in them die. The 7 Roses then starts in a very promising fashion by giving a description of the ways in which black markets are createds and how they operate. Our protagonist Shinsuke Yamanaka owns a small workshop in which he and his workers manufacture fans. As the American forces approach, the Japanese government rules that his firm can longer obtain materials (wood and lacquer) which must be reserved for the war effort. This puts our protagonist out of work. At the same time many other small firms lose their right to purchase gasoline which creates an opportunity for the employees of an arms factory to set up a black market delivery company to service those firms that have lost their right to buy gasoline. Because Shinsuke owns a delivery vehicle he is offered employment by the black marketeers which he has no choice but to accept.
The book also does a wonderful job describing the attitudes amongst the Japanese people as the war draws to a close. They claim to be confident of victory right up until the end. Seeing their ally Germany about to surrender they theorize that the US and UK will go to war with Russia, which will put Japan in a position of strength that will allow it to repel the American invaders. The citizens of Tokyo decide to set up neighbourhood militias to fight the American invaders should they attempt to invade.
Shinsuke is not impressed. He sees that the defeat is inevitable and wishes that the government would simply surrender so as to obtain the best possible terms and to put an end to the deaths. His view his soon vindicated when his eldest daughter and son-in-law are killed in an American bombing raid. At this point, a member of one of the citizen militias denounces him as black marketer. He is then jailed for the month of August 1945 during which time the Americans will drop the two atomic bombs on Japan forcing the Japanese to surrender unconditional. At this point, the novel is one-third completed and Hisashi the author has set the table for a brilliant interpretation of the American occupation.
In September, Shinsuke gets out of jail and discovers that the day after he had been incarcerated his two remaining daughters had been recruited to act as sexual companions for the American officers living in the famous Imperial Hotel designed by Frank Lloyd Wright. This has Shinsuke somewhat upset but he does agree to smoke the Lucky Strike cigarettes that his daughters are able to procure for him at their place of work.
There are no legal jobs but the black market is still blooming. The Japanese army has been dissolved which allows a group of gangsters to seize control of a rice depot that the army had created before the surrender. Shinsuke is put to work again as delivery person as he still owns a vehicle.
Shinsuke is a profoundly torn person. He hates the old political elite for having drawn Japan into a losing war. He hates the Americans even more for having dropped the bombs that killed his daughter and so many others in his country.
Living under the American occupation proves to be profoundly unpleasant. The American soldiers rape and rob the Japanese with impunity. Japan is simply transformed into a playground in which the Americans behave like very naughty children. Hisashi describes an incident in which a group of Americans hijack a city tramway for the purpose of racing it against a group of friends in a Jeep.
Unfortunately Inoue Hishashi painted himself into a corner. Having described many things brilliantly in the first two thirds of the novel, he failed to set up a conclusion or an exit to allow him to end the novel. I found the expedient that he finally adopted to highly unsatisfactory. He concocted a plan of the American invaders to pass a law banning kanji characters (i.e. ideograms) and forcing them to use romaji characters (i.e. the Western latin alphabet) instead. To foil, this plan Shinsuke organizes a party in the Imperial Hotel to which three top ranking American administrators will be lured. At the party, his two daughters and five other women (together known as the 7 roses of Tokyo) working in the same trade will frolic about naked while a photographer will take incriminating pictures that will be used to blackmail the American administrators into dropping the plan. The blackmail works and thus the author can close his novel on a note of triumph. In fact the end is highly contrived and by its triteness does a great disservice to the first two thirds of the novel which had been very interesting.
In fact there were no triumphs for Japan in the first six months of the occupation. The triumphs would not come until twenty years later when Japan suddenly emerged as a major international economic power. Hisashi should have found a way to end his novel in a way that was congruent with the real historical time period.
To compound matters, the novel is at least twice the length it needs to be being plagued by constant repetitions of points made earlier and excessively verbose conversations.
The 7 roses of Tokyo has many virtues for the way in which it describes an historical era that are greatly undermined by truly awful writing. This book is only for those who are highly motivated to know more about what was a tremendously time in the history of Japan.
J'ai commencé en juin, abandonné en juillet.... et terminé la centaine de pages qui restaient à lire en novembre. C'est un excellent livre mais très fourmillant de personnages, super intéressant mais il faut s'accrocher tout de même. Ce qui m'a attachée c'est le narrateur, sa personnalité originale, sa simplicité, son regard aiguisé sur toutes choses, son amour pour sa famille et son pays, et sa moralité élevée... qui ne l'empêche pas de commettre quelques délits, mais "à la guerre comme à la guerre". Super roman pour ceux qui s'intéressent au Japon, et super roman pour ceux qui réfléchissent sur la vie, les peuples, les hommes, les idéaux, et l'instinct de survie.
Un livre plein d'humour qui ravira les passionnés de culture japonaise ou d'histoire qui pourront s'immerger dans le Tokyo à la fin de la seconde guerre mondiale et au début de la reddition japonaise. Mais c'est tout de même très long, sans trame narrative assez puissante que pour le justifier (quant aux 7 roses de Tokyo promises, elles arrivent fort tard).
Une brique. 900 pages. Mais laquelle! L'oeuvre date de 2002. On la doit à un des plus importants dramaturges japonais de l'après-guerre (1934-2010). Il s'agit du journal fictif d'un vendeur d'éventails tokyoite obligé de trouver des moyens alternatifs de survivre avec sa famille durant la fin de la guerre 1940-45 (au moment où l'Allemagne a déjà capitulé) et l'immédiat après-guerre. C'est évidemment une période particulièrement difficile pour la population japonaise et on voit donc comment tout le monde se débrouille tant bien que mal au milieu des bombes, sous la férule d'un régime autoritaire avant de passer sous celle de MacArthur. Le récit permet d'appréhender de l'intérieur la façon dont la population japonaise a pu passer d'une allégeance à l'autre. Tout l'intérêt du livre réside toutefois dans la description des courants divergents qui la traversent. C'est aussi un roman empreint de féminisme: Inoue s'intéresse particulièrement au sort des femmes et à des figures féminines de résistance. Et au-delà de l'exposé historique hyper documenté, c'est passionnant. Je ne me suis jamais ennuyé (il y a une vraie intrigue malgré le format "journal"). Certaines références échapperont à celleux qui sont peu amiliers avec la culture japonais mais cela ne devrait guère affecter le plaisir de lecture.
Ce qu’une guerre fait à une population agresseur puis occupée. Une leçon magistrale administrée avec délicatesse, humour et force sans pathos malgré l’horreur. Les portraits de femmes sont puissants sans la consternante niaiserie des sectaires actuels. Les hommes sont piteux et si pleinement humains, sans gloire ni couronne. Un chef d’œuvre
Absolument excellent - La 4ème de couverture est assez trompeuse, dans le sens où les 7 roses de Tokyo ne sont abordées que dans le dernier quart du livre (et sur un livre de 950 pages, ça fait long), mais le reste est tellement intéressant que ce n'est pas bien grave. La première moitié se concentre sur la vie dans le Tokyo ravagé de 1945, et les combines du marché noir, et la deuxième moitié se concentre sur le plan de romanisation de la langue japonaise après la capitulation du Japon. Ecrit sous forme de journal, le narrateur est attachant car très "père japonais comique": convaincu d'être moralement irréprochable, d'être le pilier de sa famille, de duper tout le monde et d'y voir plus clair que ses compatriotes... il n'en est rien. Beaucoup d'humour pour aborder une situation vraiment pas drôle, et des réflexions passionnantes sur la langue japonaise, bref, une lecture qui passe toute seule.
Une année de vie d’un tokyoïte moyen entre 1945 et 1946, à quoi s’attendre ? Il n’est ni soldat, ni réfugié lui-même, bien qu’il en rencontre beaucoup. Il n’est ni pauvre, ni riche. Quand il commence à s’en sortir, le sort s’abat et le ramène à la réalité de la guerre puis de l’occupation.
Après avoir passé un certains temps à suivre ses préoccupations d’artisan, de père, de mari, on découvre que Shinzuke, mais surtout les femmes qui l’entourent, pourrait jouer un grand rôle dans l’avenir du Japon.
Ce livre m’a chamboulée et souvent fait rire ! Il est richement détaillé, nous sommes transportés à une époque et dans un lieu dont nous ne connaissons rien. Comment pourrions nous comprendre les idées, les motivations et les craintes de quelques japonais moyens en 1945 ? Comment comprendre la façon dont ils voyaient l’Amérique et ce qu’est devenue l’idéologie impérialiste sous l’occupation ? Avec les lettres bien sûr ! Et Shinzuke l’a bien compris. Il se fait une mission de vous faire comprendre !
Lu plus d'une moitié de cette histoire qui a promis "une évocation débordante d'humour" de la vie pendant l'occupation américaine d'après- guerre y compris les activités des 7 espionnes (les 7 roses de Tokyo, je suppose). Mais après 410 pages le journal écrit par le narrateur et qui forme le texte de l'histoire reste presque muet concernant ces activités clandestines. Il parle bcp du marché noir, de la débrouillardise, des tracasseries administrative - sujets tout à fait intéressants mais franchement j'aimerais savoir maintenant ce que font ses 7 roses pour "contrecarrer les projets de l'occupant." Ça pourrait toujours venir dans les 340 pages qui restent mais je ne sais pas si j'ai envie de continuer.