Çin resim sanatının amacı, “doğanın kendisinden daha gerçek olan” (Tsung Ping) bir mikrokosmos yaratmak diye tanımlanır. Evren’i aydınlatan dirimsel esinlere ulaşmak ancak bu yolla olanaklıdır. Gene bu yolla ressam, nesnelerin iç yapılarını kavramaya ve onların kendi aralarında sürdürdükleri bağıntıları saptamaya çalışır. İşte resimdeki çizginin önemi de bundan kaynaklanmaktadır. Çizginin bu gücü açığa vurması ise, onun Boşluk içinde biçimlenmesiyle olanaklıdır. “Evren’de olduğu gibi, resimde de Boşluk olmasaydı, esinler devinim içinde olamazlardı; Yin ve Yang da etkisini ortaya çıkaramazdı.”Şu halde, resim yüzeyi üzerinde yer alan görsel elemanlarla çizgi arasında Boşluk kavramını oluşturmak gerekmektedir.
Çin resmiyle ilgili bütün öteki kavramların, kendilerinden beklenen işlevleri yerine getirmeleri de bu Boşluk içinde yer almalarıyla olanaklı olacaktır. Elinizdeki kitapta François Cheng, kendi aralarında bir sistem oluşturan bu kavramları ilk kez göstergebilimsel bir yaklaşımla incelemektedir. Ayrıca, bu amacına bağlı kalarak, geniş bir kaynak ve resim taramasına girişmekte, ressam Shih-t’ao üzerine ise özel bir çalışma gerçekleştirmektedir.
François Cheng is a French academician, writer, poet and calligrapher. He is the author of essays, novels, collections of poetry and books on art written in the French language, and the translator of some of the great French poets into Chinese.
Born in China and taking French citizenship in 1973, he was elected to the Académie française in 2002, and was the first person of Asian origin to be a member of the Academy. He was the winner of the 1998 Prix Femina for Le Dit de Tianyi ("The saying of Tianyi")
When Cheng arrived in France in 1948, on a study grant, he did not speak a word of the language. He subsequently adapted quickly and profoundly. In his speech to the Académie française, he explained, "I became a Frenchman in law, mind and heart more than thirty years ago [...] especially from that moment when I resolutely went over to the French language, making it the weapon, or the soul, of my creative work. This language, how can I say everything that I owe to it? It is so intimately bound up with the way I live and my inner life that it has proved to be the emblem of my destiny." It took many years before he became a novelist. His first works were on Chinese poetry and painting. Later he began to write works of poetry himself, before finally turning to the writing of novels.
Çin piktüral sanatında resmin kutsallığı ve bunun felsefi boyutunda önem kazanan yin-yang, dağ-su, fırça-mürekkep ve bunların esinini oluşturan boşluk kavramını derinlemesine ve farklı dönemlere ait önemli sanatçıların eserleri ve düşünceleriyle anlatıyor yazar. Boşluk kavramına giriş için okuması oldukça güç bir eser. Öncelikle konfiçyüsçülük, taoizm ve Budizm inançlarına hakim olup sonrasında bu düşüncelerin boşluk kavramıyla başlayarak sanatlarına da nasıl tezahür ettiğini anlamaya çalışmak işi kolaylaştıracaktır.
Başlangıcında, kavramsal çerçeveye oturtulmuş öylesine bir çalışma okuyorum gibi geldi kitapta. Sonlara doğru sanatçıların pratikleriyle kurdukları anlamsal bağı anladıkça, anlatımın büyüsüne kapıldım. Kendi sanatımdan, üretim pratiğimden öylesine kesişimler yakalıdım ki adeta resimlerin gizine ortak hissettim kendimi.
La idea de vacío y su aplicación en el arte y en la vida, es una idea que difícilmente uno pueda olvidar. No es una lectura sencilla, tuve la suerte de tener un profesor en la facultad que nos facilitó el acceso a este libro.