La pourpre des noisetiers, le safran des érables, les châtaigniers et les hêtres aux branches alourdies de pluie... L'odeur des champignons, si proche de celles de l'arbre et de la terre... Cette forêt poitevine dont il a parcouru les sentiers pendant si longtemps, Monsieur des Lourdines en sera-t-il chassé, par la folie de son fils ?
Alphonse Van Bredenbeck de Châteaubriant était un écrivain français. Après la deuxième Guerre Mondiale il était condamné à mort pour sa collaboration avec l'Allemagne nazie et il est décédé en exil à Kitzbühel (Autriche).
Alphonse Van Bredenbeck de Châteaubriant was a Frech writer. After WWII he was condemned to the death penalty for his collaboration with Nazi Germany and he died in exile in Kitzbühel (Austria).
"Monsieur des Lourdines" d'Alphonse de Châteaubriand (250p) Ed. Grasset
Bonjour les fous de lectures.....
Quelle belle surprise que ce Goncourt 1911 !
Monsieur des Lourdines est un gentilhomme campagnard qui ne se trouve jamais aussi bien qu'au contact de la nature. Homme généreux et simple, il vit sur ses terres avec son épouse, celle-ci étant de santé fragile depuis le départ de leur fils pour la capitale. Ce fils tant aimé, idolâtré qui est cause de tous leurs ennuis. En effet, celui-ci est un joueur et mène grand train au point de dilapider la fortune familiale. La mère meurt de chagrin, le père se voit contraint de vendre une partie ses biens pour éviter la prison à son fils. Quelle sera le comportement de ce jeune flambeur ? Retourner-t-il vers ces lieux de débauches qui l'attirent comme une mouche à miel ou prendra-t-il conscience du sacrifice de son père et essayera-t-il de sauver ce qui peut encore l'être?
Histoire d'un amour paternel sans faille et d'une prise de conscience.
Court récit bien plaisant à lire, aux métaphores souvent originales et au vocabulaire quelque fois désuet. De jolies descriptions de la nature flamboyante et des personnages.
Il a été tiré un film de ce récit.
A noter que l'auteur deviendra ardent défenseur du nazi après une visite en Allemagne en 1935
У Шатобриана показана обыкновенная ситуация, которая легко раскрывается с помощью любых художественных средств. Обладай Альфонс умением рисовать, написал бы картину, где отец стоит у свежей могилы, взирая вдаль, никак не верящий, что сын не пожелал приехать на похороны матери. Будь он скульптором, тогда бы изваял фигуру непокорного в гордости человека, попирающего ногами прежнюю жизнь. Пиши стихи, Альфонс сочинил бы горькую поэму о представителях молодого поколения, ослепших от суеты красивой жизни без обязательств. Но Шатобриан написал произведение, где использовал больше средств, чем могут себе позволить художники, скульпторы и поэты. На страницах оживали образы, по которым читатель должен был судить, насколько допустимо позволять жизни стремительно меняться, если старое в ней перестаёт цениться, уступая значение совсем мимолётному, в чём для человека нет никакой нужды.
I read a novel in French once a year to keep up my language skills, and this one did not disappoint. The themes are so universal and yet the approach to them is so uniquely French. This book also contains the single most beautiful sentence I've ever read in the language: "Les paysans disent, quand avant l'orage tous les bruits s'endorment, que le temps écoute."
A sweet and sensitive story set in Brittany, with captivating descriptions of the quiet and muted peace inherent to life in the countryside, but the plot was a bit simplistic and a times indulging in some self-pity.