Jump to ratings and reviews
Rate this book

الترجمة والإمبراطورية: نظريات الترجمة ما بعد الكولونيالية

Rate this book
تكتنف الترجمه ونقل الرسائل من لغه إلى أخرى العديد من المصاعب التى قد نجدها؛ نظرًا للاختلاف بين اللغات. يرصد هذا الكتاب التحولات التى ظهرت على الترجمه فى مرحله ما بعد الاستعمار، وكيف سعت بعض الترجمات إلى ترسيخ الأفكار الاستعماريه، وكذلك لعبت دورًا حاسمًا فى تصفيه الاستعمار والمعايير الأيديولوجيه التى ارتكنت إليها الترجمه. يقدم هذا الكتاب الدراسات ما بعد الكولونياليه التى تناولت العلاقه بين الثقافات وأشكال الترجمه الثقافيه والسياسيه.

216 pages

First published December 13, 1997

5 people are currently reading
128 people want to read

About the author

Douglas Robinson

125 books9 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
11 (30%)
4 stars
15 (41%)
3 stars
7 (19%)
2 stars
2 (5%)
1 star
1 (2%)
Displaying 1 - 8 of 8 reviews
Profile Image for Rita.
13 reviews
May 13, 2016
Very interesting. It deals with translation in an innovative way.
Profile Image for Yong-Yu.
106 reviews7 followers
July 5, 2021
will probably reread in the future when i’m not going crazy but this was so interesting. I wish I understood more of the scholarship behind this but it made me think about linguistic interaction in a completely different way.
Profile Image for Anesa.
199 reviews14 followers
June 6, 2023
this man’s just saved my dissertation
Profile Image for candela.
68 reviews5 followers
April 16, 2025
I blame R. F. Kuang for this. Me? Reading an academic book for funsies? Nah.
After I read Babel, I was OBSESSED with the themes that appear in the book. As a translation student, this was very insightful and informative. I plan on reading and learning more about this 🫡
6 reviews1 follower
August 6, 2016
مررت على العنوان الثانوي مرورا سريعاً : نظريات الترجمة ما بعد الكولونيالية
في الحقيقة، ماهية الكتاب يلخصّها العنوان الثانوي وليس الرئيسي. فالكتاب هو استعراض لنظريات عدد من باحثي الترجمة الذين تناولوا علاقة الترجمة بالإمبراطورية
الكتاب قد يكون مفيدا للمختصين بمجال الترجمة أكثر منه للمهتمين بعلاقة الترجمة بالإمبراطورية
الكتاب لا شكّ أنّه مميّز ونفتقر للكتب العربية التي تتناول هذا الموضوع ولكن لم أستطع أن أحظى بفائدة وفيرة كما توقّعت لأنّ الكتاب يتحدّث عن نظريات ومنظّرين أكثر ممّا يتحدّث عن علاقة الترجمة بالكولونيالية.
Profile Image for Lucila.
174 reviews
November 10, 2019
Postcolonial studies is an area of translation I enjoy a lot as it gives visibility to certain things we usually take for granted and allows translators to think about translation as a process that is more than just transferring meanings or finding the perfect linguistic equivalence.
In this book, Douglas Robinson explains how translation was first used as a tool to oppress and convert those who were not part of the big empire and later how these oppressed cultures slowly took advantage of translation to fight oppression and resist power.

Profile Image for Shruti.
167 reviews8 followers
March 30, 2022
This was absolutely fascinating and really broadened my knowledge of the positive and negative effects of translation in colonialism. It was broken down in a clear understandable way.

I read this in anticipation for R.F Kaung's Babel and I can't wait to apply this context to her story.
Displaying 1 - 8 of 8 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.