Del suo amore per le parole, Giovanna ha fatto un mestiere. Fa la ghost writer, la scrittrice-fantasma: scrive per gli altri lasciando che si spaccino per gli autori. In questo modo mette insieme il pranzo con la cena, dato che i suoi genitori le mandano soltanto cento euro al mese con cui lei e suo fratello Tommaso dovrebbero campare. Il presidente dell'isola Bonaventura è un "cliente" di Giovanna e la convoca per farle scrivere una lettera d'amore. Ma durante un viaggio in elicottero per recarsi da lui, Giovanna si accorge che lungo la spiaggia c'è una lunga striscia nera di materiale inquinante. Petrolio? Indagando, scoprirà che si tratta di parole. Una nave contenente i libri sequestrati dal dittatore Necrode è naufragata e adesso tutte le loro parole giacciono sulla battigia, ammassate alla rinfusa, senza spazi che le separino, senza segni di punteggiatura: un'accozzaglia indecifrabile e inestricabile. Un nuovo romanzo di Orsenna sulla vita segreta delle parole, la loro musica, la danza di parentesi, virgole e punti, il ritmo dei sentimenti ma, soprattutto, la sinfonia dell'Amore. Età di lettura: da 10 anni.
Érik Orsenna, pseudonyme d'Erik Arnoult est un romancier français. Après des études de philosophie et de sciences politiques, il a fait des études en Angleterre (London School of Economics). Son pseudonyme Orsenna est le nom de la vieille ville du Rivage des Syrtes, de Julien Gracq.
Érik Orsenna, nom de plume of Erik Arnoult is a French novelist. After studying philosophy and political science, he studied economics at the London School of Economics. His pseudonym Orsenna is the name of the old town of The Opposing Shore by Julien Gracq.
Davvero molto, molto delizioso e originale. Orsenna riesce nell'intento di insegnare l'importanza dei segni di interpunzione in modo simpatico e piacevole. Lettura vivamente consigliata a un pubblico giovanissimo.
Après avoir lu les quatre tomes, je peux dire, sans hésiter, que le premier et le dernier opus sont de très bonne qualité. La ponctuation est très bien mise en valeur et nous nous rendons compte de son utilité. J'ai passé de très bons moments grâce à Erik Orsenna.
Decevant. Pas vraiment d'histoire, et si je dois accepter que le livre en a une d'histoire, je dois de dire que c'est naif et pathetique... Point positif, je suppose, ca se lit tres vite! lol Cette suite n'est certainement pas a la hauteur du premier et deuxieme livre qu'Orsenna a ecrit autour de la grammaire/ponctuation/ecriture. Le livre continue de décortiquer tout ce qui fait la magie de la langue francaise, en se focalisant ici sur la ponctuation, mais malheureusement l'ingénuité et le brio que l'on pouvait retrouver dans les premier livre s'essoufle... Dommage!
Vraiment original ! Moi qui ai tendance à m'endormir pendant les cours de grammaire, ce livre ne m'a pas du tout ennuyée car il l'aborde de manière romancée. La référence à Harry Potter m'a également beaucoup plu. :) Même si c'est le quatrième tome, je n'ai pas été perdue et j'ai très envie de lire les premiers. (^-^)
Questo libro per me è stato un grande BOH. All'inizio era tutto confuso non capivo il collegamento tra i capitoli, non riuscivo a comprendere molto, poi da metà è cominciata la vera storia. In generale non mi è piaciuto molto però ho trovato interessante l'importanza della grammatica che questo libro fa emergere: spesso le persone sono convinte che non serva e che basti saper parlare. Ma non è così.
livre très surprenant : malgré un sujet a priori plutot barbant, la grammaire et la ponctuation, l'auteur arrive à faire danser les mots et allier écriture et musique par exemple grâce à un imaginaire débordant et un style incomparable
Un intreccio tra parole e musica, tra punteggiatura e pause musicali, tra metrica e ritmo. Un mondo magico in cui una writer fantasma diventa l'eroina di tante parole smarrite.
Eric Orsenna ha avuto un’intuizione sorprendente: far emergere l’importanza e l’amore per la grammatica attraverso storie fantastiche la cui protagonista è Giovanna, inizialmente una bambina, via via un’adolescente, quindi una giovane donna. Di episodio in episodio si parla allusivamente della grammatica in generale, del congiuntivo, degli accenti… qui la lente è rivolta alla punteggiatura, la sezione più negletta della scrittura. Di libro in libro, tuttavia, l’intento didascalico predomina sul candore della vicenda e le avventure di Giovanna si fanno poco appassionanti
Questo, insieme ad altri dello stesso autore, mette in scena la grammatica, in questo libro in particolare l'autore gioca e fa giocare la punteggiatura, la fa non solo giocare, ma letteralmente ballare al ritmo della musica; perché la punteggiatura è ritmo, la musica delle parole. I punti, i puntini sospensivi, ma anche i punti e virgola (che segnano una continuità oltre che una separazione) e le parentesi (che permettono di fa raccontare più storie contemporaneamente).
La parte finale, quando la protagonista si trova a dover risistemare un mare di parole all'interno del libro a cui appartengono si presta molto al gioco de "come faresti tu?"... lei si farà aiutare dal fratello (tra l'altro mi è piaciuto molto il modo in cui l'autore tratteggia il rapporto tra i due fratelli) e dagli altri amici musicisti, io probabilmente avrei iniziato a leggere i testi ad alta voce, richiamando così le varie parole, chiamandole per nome...
Le quatrième tome, qui nous chante la ponctuation et qui nous rappelle qu'elle est indispensable. Et si on dansait ? continue à nous faire voyager sur l'île des mots, et nous permet d'assister au bal des mots, qui, une fois replacés dans leurs histoires et ayant retrouvé leur ponctuation, prennent plaisir à danser sur une plage. Cette musique sonne parfaitement à mes oreilles. Et comme pour les précédents tomes, un voyage à conseiller aux amoureux de la langue française, à faire seul ou à partager !
Jeanne va décidément devenir une grammairienne érudie. Sa rencontre avec Leopold Sedar Senghor enrichira ses expériences et notre parcours en sera des plus poétiques. Toujours un plaisir de revoir les personnages "De la grammaire ,cette chanson douce" , "Les chevaliers du Subjonctifs" et autres romans...
Charmant. Jeanne et Tom sont de retour pour venir au salut des mots emprisonnés et qui ont perdu l'œuvre où ils ont commencé leur vie. À l'aide de la musique et de la ponctuation, ou bien de la musique de la ponctuation Jeanne arrive à les sauver avant de retrouver elle-même son propre bonheur.
En effet, la ponctuation c'est comme le solfège: soupir, demi-pause, pause, point d'orgue,... Merci Orsenna pour cette judicieuse comparaison, merci Amal pour le plus beau cadeau qu'on puisse offrir à un prof de français qui apprend le solfège! Très beau livre!
aucune histoire, aucune logique, tout ce que je DETESTE dans un livre! aucun intérêt, heureusement que je l'ai lu en très peu de temps, je n'aurais pas pu tenir plus de deux heures! quel temps perdu!!!
Orsena poursuit sa fable didactique, la petite Jeanne a grandi ; venue du fond de la mer, une mélasse de mots s'échoue sur la plage - qu'un orchestre viendra ordonner en romans.
Dans ce quatrième tome nos jeunes héros ont bien grandi. Un joli parallèle entre la ponctuation et le rythme de la musique. J'ai aimé et je recommande aux amoureux des mots !