Mas que agradável surpresa!
A Marisa é minha amiga há muitos anos, este é o seu primeiro romance e eu gostei muito de o ler.
O livro não é grande, mas devo ter demorado o dobro do tempo porque, ao contrário do que o título sugere, não é em português, mas sim em galego - e, apesar de o galego ser a língua mais próxima do português (até há quem defenda que é a mesma língua), há palavras que são algo difíceis de perceber à primeira. Por outro lado, estava constantemente a imaginar como é que eu traduziria esta ou aquela expressão ou frase.
Na minha cabeça, Rosalía falava com a voz da Marisa, com a sua entoação, o que tornou a leitura ainda mais interessante.
Recomendo especialmente a quem se interesse por plantas medicinais, mas também pela vida rural da primeira metade do século XX e pela história de Espanha nessas décadas.