Soifs est une fresque baroque, une cantate pour la fin d'un siècle où Marie-Claire Blais réussit à capter notre âge apocalyptique et à le rendre dans une prose au fabuleux pouvoir d'évocation.
Marie-Claire Blais naît à Québec en 1939. Elle publie à l’âge de vingt ans un premier roman, La Belle Bête, dans lequel elle analyse avec une âpre lucidité les ressorts psychologiques d’une relation violente, pleine de haine et d’envie, entre une jeune femme trop laide et son frère, simple d’esprit mais si beau que l’on ne voit que lui. Cette violence, cette sauvagerie resteront présentes dans tous les livres et le théâtre de Marie Claire Blais. Son lyrisme très personnel permet à l’auteur de traverser les apparences pour révéler les monstruosités de la vie.
Aussitôt remarquée, Marie-Claire Blais reçoit une bourse de la Fondation Guggenheim et se met à écrire Une saison dans la vie d’Emmanuel, ouvrage pour lequel elle obtiendra le prix Médicis en 1966. Dès lors, son œuvre se déploie à une vitesse surprenante et compte à ce jour plus de vingt romans, cinq pièces de théâtre et plusieurs recueils de poésie. Des séjours prolongés aux États-Unis, en France et en Chine notamment, des bourses et de nombreux prix, dont le prix France-Québec en 1976, ont aidé Marie-Claire Blais à s’adonner entièrement à une œuvre authentique et exigeante. Citons pêle-mêle, Tête blanche (1980), L’Insoumise (1966), David Sterne (1967), Manuscrits de Pauline Archange (1968), Une liaison parisienne (1975), Visions d’Anna (1982), Pierre (1986), Un jardin dans la tempête (1990), Dans la foudre et la lumière (2001), Naissance de Rebecca à l'ère des tourments (2008) et Mai au bal des prédateurs (2010).
Enfances solitaires, innocences bafouées, révoltes, inusable tendresse sont autant de thèmes qui jalonnent l’œuvre d’un auteur qui n’imagine pas de réalisme sans transfiguration poétique. Québécoise dans l’âme, Marie-Claire Blais est une militante convaincue pour la francophonie. Ses ouvrages ont été traduits en de multiples langues et publiés au Canada anglais, aux États Unis, en Angleterre, en Espagne, en Allemagne, en Italie, au Danemark, en Hongrie, au Japon, en Norvège et en République tchèque. Deux fois boursière de la Fondation Guggenheim (1963 et 1965), Marie-Claire Blais a reçu, pour l’ensemble de son œuvre, les Prix France-Québec (1966), Prix Canada-Belgique (1976), Prix Athanase-David (1982), Prix Duvernay (1988), Prix Nessim Habif de l’Académie royale de la langue et de la littérature françaises de Belgique (1990), Prix international de l’Union latine des littératures romanes (1999), Grand Prix littéraire international Métropolis Bleu (2000), Prix W.O. Mitchell (2000), Prix littéraire de la Fondation Prince Pierre de Monaco (2002), Prix Gilles-Corbeil décerné par la Fondation Émile Nelligan (2005) et le Prix Matt Cohen du Writer’s Trust of Canada (2007).
En marge des prix littéraires reçus, elle a été élue en 1986 à la Société royale du Canada (Académie des lettres et des sciences humaines) et, en 1992, à l'Académie royale de langue et de littérature françaises de Belgique devenant la première écrivaine québécoise à siéger dans une académie littéraire européenne. Elle a rejoint l'Académie des lettres du Québec en 1994 et, en 1999, elle a reçu les insignes de Chevalier des arts et des lettres (France).
Parallèlement à ces honneurs, elle a aussi reçu l’Ordre du Canada (1975), la Médaille commémorative du 125e anniversaire de la Confédération du Canada (1992), l’Ordre national du Québec (1995), a été nommée Woman of the year for services to literature and creative writing (1995-1996) par The International Biographical Centre of Cambridge, England, et reçu le Degree of International Letters for Cultural Achievement fiction, creative writing (1997) par The American Biographical Institute.
A powerful book — a single paragraph, almost rococo in its swirls of thought…. I am surprised that Blais is not better known in this country. This is the first (1995) of a 10 volume series. Powerful, dense, but exhausting…
Ho impiegato tantissimo a leggere questo romanzo straordinario e complesso (potrei dire straordinariamente complesso): e a periodi di lettura intensa si sono alternati periodi lnghissimi di pause. Per caso, oggi, mentre mi accingevo a scrivere la recensione, ho scoperto che la scrittrice Marie-Claire Blais è morta martedì 30 novembre nella sua casa di Key West, in Florida (Usa), all'età di 82 anni. Su "La Sicilia", Paolo Martini definisce Marie-Claire Blais "figura di spicco della letteratura contemporanea del Quebec, autrice di culto di romanzi con gallerie di personaggi che ragionano sui fatti della vita e gli orrori del mondo":
Il romanzo "La sete", pubblicato da Safarà Editore è un romanzo complesso, come scrivevo all'inizio. La sua particolarità è quella di essere un blocco unico. Ci sono pochi punti. I periodi sono molto lunghi, un enorme fiume in piena. Questa struttura, se da una parte ha reso la lettura un po' complessa, dall'altra mi ha completamente ammaliata: solo chi è davvero bravo può permettersi questo ininterrotto "flusso di coscienza".
La scrittura è poetica e visionaria in moltissimi punti: "come se si trovassero su una zattera in mezzo al mare in una notte senza vento".
I riferimenti letterari sono molteplici: da Conrad a Kafka, da Dante a Zwingli, da Bosch a Virginia Woolf, da Gertrude Stein a Elizabeth Bishop, da Puccini a Verdi e a Mozart.
Il romanzo è ambientato a Key West, al confine tra i Caraibi e l'America: questa terra rappresenta sia un inizio sia una fine, dove si mescolano una ricca miscela di gruppi sociali e razziali.
Tutto ruota attorno alla nascita di Vincent, che dà l'avvio per una narrazione corale, in cui la sete è il filo rosso che raccorda le varie voci: "quell'intima sensazione di sete, che era legate ai desideri del suo corpo, corrispondeva al tempo stesso dell'attesa di una manifestazione soprannaturale che illuminasse le azioni della sua vita, quella sete era anche il suo desiderio di un uomo in quel periodo di separazione, forse non poteva sentire niente senza di lui".
Sete di giustizia, sete di emancipazione degli ultimi, sete di bellezza, sete di libertà, come il viaggio che Dante fa dall'Inferno al Paradiso, anelando alla gioia, alla beatitudine, alla pace: "è giusto che questi giovani si divertano, pensava Madre, altri due giorni e altre due notti, che continuino la festa, altri due giorni e latre due notti, quella sera Madre avrebbe visto dal casotto di legno di un molo l'airone bianco avanzare con incedere regale verso le onde, allungando il collo e posando con sapiente lentezza una zampa davanti all'altra, tra i riflessi della luna sull'acqua scura, e Madre avrebbe sentito anche le voci di Samuel e di Vénus squarciare la notte cantando all'unisono, oh solo in te è la mia gioia, oh solo in te è la mia gioia."
… die willenlose Natur der Menschen, die menschliche Seele ist mit einer Ewigkeit an Qualen befrachtet und lebt dessen ungeachtet weiter, in Vergessen Vergnügen, Sorglosigkeit …
Mir fällt es schwer ein klares Urteil über das Buch zu fällen. Stilistisch ist es äußerst anspruchsvoll. Permanent wechselt die Erzählperspektive, Sätze gehen gleich über mehrere Seiten und eine Handlung im herkömmlichen Sinn gibt es im Grunde nicht. Stattdessen formt sich aus Gedankenfetzen und Impressionen der einzelnen Figuren eine Art kollektives Bewusstsein. Ein Versuch den Zustand der Welt am Ende des zwanzigsten Jahrhunderts im Ganzen zu erfassen. Vor der paradiesischen Kulisse einer tropischen Insel kommen dabei u.a. Themen wie Krieg, Rassismus, Aids, Flucht oder das Rollenbild der Frau zur Sprache. Einige Passagen sind durchaus gelungen, insgesamt wirkt das alles aber ein wenig überambitioniert bzw. gekünstelt. Vor allem die Gedanken gesellschaftspolitischer Natur sind doch oft von erschreckender Banalität. Dazu kommt eine schwer erträgliche Neigung der Autorin zum Pathos. Es gibt also einiges zu kritisieren, dennoch vergebe ich mal unentschiedene drei Sterne dafür.
These Festive Nights is one of those novels structured as a single block of unparagraphed prose. I'm fond of this kind of novel and so expected to like it, and did. It's difficult because of the form, and it's surreal in spots, but it reads marvelously. It goes down like a long drink of water on a hot summer's day. Mainly this is because Blais, who should probably be a Nobel laureate by now, possesses a mastery over her structure and prose that coheres her novel into a single splendid vision. Hieronymus Bosch is evoked at one point, suggesting the kaleidoscopic shift of characters and their interactions. And Dante steps into the picture several times to make Blais's point that perhaps we're in a corner of Hell. Where we are is Key West, both a beginning of land and an end, and a border between the Caribbean and America where a rich blend of social and racial groups rub together. Blais uses a her collection of vignettes or images to braid them into a whole.
That whole revolves around a series of festivities celebrating the birth of a boy named Vincent. I believe, though, that the novel follows the course of only one of those nights. And in it Blais brings all of human complexity. When all these inner voices--I wrote down 42 characters, but that's not all of them--have spiraled around each other and shifted into as many interactions as you'd expect in a kaleidoscope, they emerge into the following morning having conjured up much of the music, literature, history and racism that might wash up on the beaches. Besides Bosch and Dante, Virginia Woolf has a presence here, as does Gertrude Stein and Elizabeth Bishop, Puccini and Verdi. They join the rich, the poor, the writers and artists struggling with their transience on earth. There's even the KKK in the form of the Four Horsemen of the Apocalypse, close at hand at the end of the 20th century.
This is the 1st novel in a series of 10 called Soifs, or thirstings. Many of the same characters are continued, I think, as Blais extends her view of our times.
Good... but not good? I just could not get into this book which is a shame because I feel like the novel had a lot of important things to say about family, injustice, violence. The writing was just too impenetrable. I would read a page and realize my thoughts had drifted and I had been thinking about something else for at least half of it.
En muchas ocasiones uno escucha la propaganda de lanzamiento de un libro y desconfía. Por lo general, a autores jóvenes se les compara con clásicos y grandes fenómenos editoriales, y siempre la industria de los grandes grupos está encontrando entre las nuevas voces narrativas a la nueva Jane Austen o a la nueva Virginia Woolf, y si son ellos los que escriben pues al nuevo Faulkner o al nuevo Proust, por poner ejemplos que todos hemos oído o leído. La verdad es que no suelen llegar más lejos, porque salvo algunos casos concretos suelen ser muy poco originales. En la mayoría de las ocasiones la lecturas de esos autores tan elogiados nos suponen un chasco; pero a veces la propaganda acierta, y no, precisamente, con una escritora joven, como era el caso de Marie Clarie Blais.
El por qué una autora de la potencia y de la calidad y la exigencia de la canadiense solo tiene dos libros editados en castellano, ¡y el primero fue hace 60 años!, es algo que deberíamos preguntar con insistencia a las editoriales de nuestro país, tan acostumbradas a editar auténticos bodrios que pasan de puntillas o ya ni siquiera reconocen la calidad cuando les pasa por delante de sus narices.
Es verdad que el despegue internacional de esta escritora ha sido tardío. Creo que se debe a dos circunstancias: era francófona, de Quebec, por lo tanto el poderoso circuito anglosajón no editó ni hizo marketing de sus obras; segundo: su lectura tiene un alto grado de exigencia, y muchos editores piensan que la calidad no reporta, por lo común, beneficios.
El caso es que a los pocos meses de aparecer “Sed” en castellano, que es la primera obra ¡de una decalogía!, nuestra autora se murió por su avanzada edad. Una pena. Y yo pensé que el mejor homenaje que le podía hacer era escribir sobre esta obra, ahora que justo vamos a despedir el año, porque me parece una joya, una de las mejores obras que he leído y releído en mucho tiempo, y lo digo en los aspectos que en verdad a mí como lector me emocionan e importan: en estilo y en profundidad.
Por eso añado que este es el libro perfecto para el que quiera huir de textos superfluos. Habla de cosas profundas y a veces incómodas; aporta una visión femenina; incrementa nuestra percepción; está escrito sin puntos y aparte, en un solo párrafo, y exige atención al lector porque avanza en un flujo de conciencia coral lleno de lirismo y fuerza.
No debería igual de indicarlo pero el estilo de Marie Clarie (con algunas diferencias) suele ser “mi estilo preferido”, por lo que la primera vez que la leí tuve que abandonar su lectura por su gran “poder de contaminación”, ya que en ese momento estaba escribiendo una obra muy absorbente y no podía desviarme ni un ápice de lo que me estaba saliendo. Así que una de mis obras y “Sed” se entremezclaron para separarse; pero no para decirse adiós, ni mucho menos, sino un muy amistoso “hasta luego”. Y estos días, sintiendo una deuda doble, tanto con el libro como con el fallecimiento de la autora, pues me lancé de nuevo a leerlo y releerlo con deleite y avidez.
¡Qué pedazo de novela!, ¡qué de frases memorables!, ¡qué esfuerzo narrativo tan potente y tan bien construido!, ¡qué bonito acabar el año con una obra que se sitúa en los últimos días del fin de milenio y que aporta tanto y tan bien y tan hondo!
¿De qué va “Sed”? Pues de lo que van las grandes obras: de la vida y la muerte; de las ansias por vivir y sentir que la vida, como decía Rimbaud, está siempre, irremediablemente, en otra parte; de la crueldad de la justicia y de los jueces; del machismo; del sexo; de la cultura consentida de la violación; de la religión; de los que van de artistas; de “olvidar la precariedad de la existencia”; de Renata, que es un personaje que sufre una transformación interior tras serle extirpado un tumor, y se acaba trasladando a una isla en México para recuperarse junto a su marido, pero ya no le compensa la vida “de privilegios” que llevaba hasta la intromisión de la enfermedad y quiere lanzarse a vivir con riesgo, con pasión, con sed, porque ha descubierto que esto que tenemos y llamamos “vida” es solo un soplo, algo nimio y muy corto en el inevitable e inexorable paso del tiempo; y al mismo tiempo la narración salta a otros personajes con otras miradas y otras formas de ver y sentir y todos van entrelazándose a través de un narrador omnisciente en tres días del fin del milenio.
Y resulta que “Sed” solo es el primer libro de una decalogía que, por lo que cuentan, es igual de exigente y esplendorosa en su totalidad. Pues si eso es cierto, si los otro libros son igual (o similares) en calidad, estamos ante una escritora de una potencia tan descomunal que no puede comprenderse cómo todavía sus libros, en su gran mayoría, no han sido traducidos.
La editorial Suhrkamp, que de calidad sabe de sobra a lo largo de su historia, ya ha adquirido sus derechos para publicarla en lengua alemana. ¿A qué esperan nuestras editoriales en lengua castellana?
Cuando yo era muy joven, de manera casual y casi accidental, descubrí a un poeta canadiense, con una vida tremenda y muy trágica, Émile Nelligan, “el Rimbaud canadiense”, y sonreí porque me parecía difícil que con la misma edad alguien hubiese dejado una obra tan notable como “la del chico malo de Charleville”. Me equivoqué: Nelligan fue un poeta excelente sin nada que envidiar, y desde entonces algunos de sus sonetos me los sé de memoria. Pasados los años, con Marie Clarie, otra canadiense francófona, también me equivoqué cuando la escuché mencionar “como la nueva Virginia Woolf”, y también sonreí porque uno está muy acostumbrado a escuchar ese tipo de cosas tan laudatorias y casi nunca se acercan a la realidad.
La próxima vez que alguien me hable con elogios de un autor o autora canadiense no voy a sonreír, lo juro, o igual sonrío a la vez que aplaudo o me arrodillo, o yo qué sé lo que haré en ese momento, en todo caso sentirme turbado de felicidad. Lo seguro es que la próxima no me lo tomaré tan a broma como las dos anteriores.
Lean a Marie Clarie y siéntase invadidos de que las palabras puedan crear tanta belleza coral, tanta “Sed” de vida y transformación, tanta luz. Es un libro escrito en un estado de gracia y el mayor mal que les puede suceder leyéndolo es que se queden empachados y turbados por su ebriedad verbal. No exagero.
La escritora, eso sí, les exigirá un peaje de calidad: su total atención a lo que se está leyendo.
Por lo demás, olvídense de entenderlo todo. En las creaciones artísticas no es tan trascendental desmenuzar el sentido, el verdadero arte escapa a las clasificaciones fáciles y puede interpretarse en muchos y en muy variados compartimentos, y en un momento dado perder el hilo de lo que se está leyendo no tiene ninguna importancia, déjense llevar y arrastrar por el ritmo y por sus numerosos personajes, eso es lo importante, empápense de la atmósfera como esponjas interconectadas en mentes, cuerpos y espíritus, porque igual lo que la autora ha querido es que nos perdamos para luego encontrarnos, ya no solo como lectores, sino incluso como seres humanos.
Feliz año nuevo y que los reyes os traigan un montón de libros y alegrías.
Je ne comprends pas l’idée d’écrire sans « . » (ou presque). Ça donne un texte qui ne respire pas et OMG que c’est désagréable à lire!!! 😩
Et si ce n’était que ça… je dis que j’ai lu 70 pages, mais en fait, j’ai plus l’impression d’en avoir lu 140 , je devais sans cesse relire ce que je venais de lire tellement je n’arrivais pas à garder le focus.
Bref, je sais même pas l’histoire, fallait que je me rende à l’évidence et cesse la torture 🤷♀️
• "La Sete", primo romanzo di una serie di dieci libri di cui Safarà ha già pubblicato anche il secondo, che sto leggendo, e, speriamo, pubblicherà tutti i restanti, travolge in un vortice da cui non si riesce a uscire fino all'ultima parola, avvolge, trascina, stordisce e lascia senza fiato.
• Innumerevoli e importanti le tematiche affrontate: critica al maschilismo, alla pena di morte, al razzismo, alla guerra. Rapporto tra giustizia legale e morale, pena inflitta e pena giusta; malattia, debolezza, solitudine, maternità...
• Romanzo fiume nel quale la sete del titolo è comune a tutti i personaggi, anche non umani, ed è sete di giustizia, di divertimento, di riscatto, di riposo, di salute, di libertà... sete inestinguibile, ardente, tenace.
• Ho amato moltissimo lo stile e la struttura che sono i punti forti del racconto e ho notato alcune cose, oltre a tante altre che leggendolo scoprirete e vi sorprenderanno, che mi hanno colpito:
- l'andamento circolare, nonostante sia il primo di 10 tomi quindi non autoconclusivo, anche se assolutamente leggibile a sé, ma contemporaneamente lineare in base o alla struttura (inizia e termina con gli stessi personaggi che parlare) o alla trama (effettivamente c'è un percorso lungo 1 giorno e 1 notte). Ah, i personaggi parlano con un flusso di coscienza che è sia loro personale sia collettivo perché il fluire dei flussi di coscienza è continuo, fluido e mai incasellato.
- metà dei pochissimi punti presenti (spesso a dividere scene, personaggi e flussi di coscienza c'è solo una "e" di disgiunzione o, al massimo, una virgola seguita da una "e" perciò da leggere con concentrazione e attenzione o sfuggiranno i protagonisti parlanti) sono punti interrogativi e in effetti il romanzo è un lungo interrogativo dei protagonisti, spesso a se stessi, e termina con più domande che risposte restando irrisolto come la grande letteratura insegna che dev'essere.
- la presenza del colore bianco a indicare morte, fine, vuoto perciò dolore come la bianchezza in Moby Dick e il bianco ne L'arcobaleno della gravità (con tutte le dovute differenze ovvio).
Quel roman extraordinaire d'une complexité étourdissante mais ô combien salvatrice! Marie-Claire Blais voit tout, note tout. Elle restitue avec le même doigté les grandes violences que les petites joies et les infimes douleurs.
Aquí hay tumulto, tempestad, también calma. «Sed» posee la inmensidad y el misterio del mar, el retrato del devenir cíclico de las épocas que nutren la memoria de la humanidad, y una exquisita utilización del estilo que ha logrado sugestionarme profundamente.
Lecture extrêmement dense, je comprends pourquoi c’est une oeuvre populaire dans les études littéraires, il y a tellement d’idées, mais c’est trop peu accessible pour un lecteur amateur comme moi, bien que j’apprécie l’audace du style, plusieurs choses m’ont passé par-dessus la tête. Malgré ça, c’était difficile d’arrêter de lire, d’un côté parce que le rythme constant des phrases devient très agréable, presque médidatif, mais aussi simplement parce que l’absence de point faisait que je ne savais juste pas quand arrêter ma lecture, j’avais pas le choix de quitter le livre en plein milieu d’une phrase.
Sprache toll (5 Sterne), Stil gewöhnungsbedürftig (1 Stern). Der Roman besteht aus aneinandergereihten Haupt- und Nebensätzen, die lediglich durch Kommata getrennt sind. Das über fast 400 Seiten ist anstrengend, jedoch regen viele Abschnitte durch die feine, lebendige Sprache zur Fantasie an.
« Jacques qui avait tant aimé autrefois rire, s’amuser, avec ses amis, rit à son tour d’un rire énorme, comme s’il eut été encore cette fois surpris par ces menus plaisirs que lui procuraient la vie, un orgasme hésitant mais serein, un éclat de rire dans la nuit »
À laisser mijoter et relire éventuellement pour arriver à savourer l'écriture de l'autrice. Très dense et difficile en première lecture, mais thèmes importants, nécessaires et forts abordés.
Dense, polyphonic, and propulsive (the book is written as a single paragraph with just a few periods scattered throughout and scarcely any real resting point), this is an expertly crafted meditation on race, violence, history, privilege, illness, and grief parceled out among some two dozen or so characters, each distinctly human and unique. While I initially found the work somewhat difficult to engage with, once I found my rhythm I could hardly bear to put the book down. A tour de force and still quite timely nearly three decades after its first publication. I can't wait to continue with the rest of this series.
Ce livre se résume en une phrase: c'est virtuose, magnifique, un chef-d'oeuvre, mais c'est imbuvable. En effet, on a beau aimer sortir des sentiers battus, ce livre est terriblement exigeant, trop parfois, au point où j'ai eu toutes les difficultés du monde à le terminer. Cela n'empêche pas que ce soit un chef-d'oeuvre, une oeuvre d'une grande virtuosité avec des passages lumineux, mais je suis ressortie de ma lecture anéantie (tant par la lourdeur du propos que du style).
What did I think...... hard to put into words this one sentence, one paragraph, one chapter book. She observes the world of the contradictions mankind has created. She notes that God has coldness of heart towards man, His lack of empathy, sympathy .... so much suffering in the world - past, present and future ? I recall my mother pondering that Hell is here. This is Hell. Right here on Earth. Marie-Claire sees it too. I found it difficult to read, it was more like a long litany of observations of a few characters with names and of the world in general. This book makes me think of abstract art with a few 'real' images thrown in - true appreciation is usually by people who are not bound by order and need for clarity. That is why I gave it a three out of 5 - my preference is for a story to follow a path - beginning, middle and end. For those who appreciate abstract - this would definitely be a 5 out of 5.
Ouffffff. Soifs est dense, intense, profond, et Marie-Claire Blais est la reine du flux de conscience. Ce n'est pas un livre qu'on dévore - il faut prendre son temps, savourer/digérer 5-10 pages à la fois. C'est un livre à lire et à relire (mais pas tout de suite!) pour faire des connections et comprendre des personnages qu'on n'a pas compris pendant la première lecture. Soifs est un chef d'oeuvre. Comprenez que c'est tout un projet de le lire mais vous verrez que ça vaut la peine. Fort recommandé!
Ce livre est très difficile à lire surtout si le français n'est pas votre langue principale.
Il n'y a pas de structure de phrase et le sujet peut changer en quelques lignes, pour revenir à nouveau avec des variations sur les mêmes phrases quelques pages plus tard.
Je n'ai pu lire que quelques pages à la fois, mais j'ai continué à me reculer.
J'ai trois autres livres dans la série, mais je ne sais pas si je vais les commencer car ça va prendre beaucoup de temps.
This was my first Marie-Claire Blais book. I'd like to see the writing and the unfolding of the story as an abstract painting that, at first you can't see clearly what it is, but when you enter it and let the pages pass by, you end up with a very interesting reflect of a time and society.
It was a slightly hard reading, but I believe it was worth it.
3.5* Je comprends l’intérêt pour le style, mais ça semble s’adresser à un lectorat initié. Ça tourne en rond, de longues spirales qui ne débouchent jamais vraiment nulle part. Contente de l’avoir lu, mais je ne lirai pas le reste du cycle de Soifs.
Had to read for class. This book raises some important issues, but the way it is written gave me a headache.. a single paragraph over 300 pages.. no breaks nothingand everyone is constantly going through something terrible. How anyone manages to finish this and let alone enjoy it is beyond me.
Je sais que ce livre a du potentiel, que je l'aimerais probablement si je me rendais plus loin, mais apres avoir passe 6 heures a le lire sans se rendre a la page 100, j'abandonne. La facon dont c'est ecrit m'a tuer, j'avais beaucoup trop de misere a suivre qu'est-ce qui se passait avec quel personnage.
« mais voici qu’à vingt ans, sans avertissements, sans prendre garde, ils étaient vieux d’une lépreuse vieillesse, non, sans prendre garde, ils entraient dans le dernier âge de la vie, cet âge du délaissement cynique, aux traces visibles, purulentes, ils étaient beaux, ils étaient jeunes, que ce malheur qui s’acharnait sur eux cesse ces vilénies, ses insultes à leur innocence »
Difficile à croire à quel point je me suis habitué au style après avoir souffert l'agonie toute pure des premières dizaines de pages. J'ai fini par aimer le texte, mais il me faudrait au moins une autre lecture pour bien le saisir. J'y arriverai un jour.
Quel roman extraordinaire d'une complexité étourdissante mais ô combien salvatrice! Marie-Claire Blais voit tout, note tout. Elle restitue avec le même doigté les grandes violences que les petites joies et les infimes douleurs.