in this book, david edwards says of his fiction work that he "writes mostly for [him:]self." well, it shows in his nonfiction. there are interesting ideas here, but they're conveyed in sentences that i often had to reread several times because of odd grammatical constructions. his personal vocabulary is also so overused that i found myself drifting off mid-thought. i think i could have loved this book. i think i would love talking to david edwards. i think if i were the copyeditor (who must have been told to go 'super light') i might throw this book across a room. i believe that david edwards is a smart guy with great ideas - but this book does not showcase any of that.
1. Catalyst 2. Process 3. Idea Translation in Cultural Institutions 4. Idea Translation in Academia 5. Idea Translation for Humanitarian Causes 6. Idea Translation in Industry 7. The Idea of the Lab Acknowledgments