Various is the correct author for any book with multiple unknown authors, and is acceptable for books with multiple known authors, especially if not all are known or the list is very long (over 50).
If an editor is known, however, Various is not necessary. List the name of the editor as the primary author (with role "editor"). Contributing authors' names follow it.
Note: WorldCat is an excellent resource for finding author information and contents of anthologies.
Como siempre estas recopilaciones me cuestan mucho, y siempre las dejo abandonadas tardando una barbaridad em acabarlas. Pero, con empuje del "agobio" por el #marzoasiático me he metido una última carrerilla y SE ACABÓ! Muy chuli, la verdad.
Cuando puntúo o valoro un libro que recopila cuentos tradicionales de un país, no valoro las historias que contiene, algo que me parecería ridículo y absurdo. Lo que mido es el nivel de calidad de la edición. Una buena edición sobre leyendas y cuentos de un país debe contener una buena traducción, una introducción aclaratoria sobre el modo en que se han seleccionado esas historias que contiene y no otras, pero sobre todo, debe incluir abundantes aclaraciones y notas al pie que expliquen ciertos aspectos de la cultura de dicho país. Lo que a ojos de cualquiera que no haya estudiado el folklore y las costumbres de Corea (en este caso) puede parecer incomprensible o extraño y en realidad tiene su razón de ser dentro de dicha mentalidad y sociedad. Y ese desconocimiento se alivia añadiendo diversas explicaciones sobre lo que se lee, escritas por un experto en el tema, o al menos, por un nativo del país. Eso enriquece infinitamente la lectura y ayuda al lector a ponerse en el lugar del "otro", de su cultura y su idiosincrasia. Pero claro, todo esto es en una buena edición (como ejemplo de buen hacer valga el libro "Donde habita Zamolxe: Leyendas y cuentos populares de Rumanía"). Pero en una edición deficiente como lo es ésta, no se encuentra nada de eso.