There is a shadow in the background: incest. The three stories in the novel, linked by the meeting with the man in the yellow raincoat, who dwells in the forest, all develop around this incident that may or may not have happened years ago, and for which the accused father has served his time.
The father, the daughter, and the outsider confronting the most dangerous lust one can feel as a father.
Dangerous in its thematics, dangerous in its style that is bent on making the reader doubt, holding back information half-remembered and many times retold, dangerous in the control over its non- continuous form....impressively enough coming from the pen of a newcomer. I pray for the day Urak will be translated and made available to foreign readership.
I had borrowed the book from the library and couldn't get past the first few pages, more out of tiredness of mind during the summer rush at work than out of anything pertaining to the quality of the book.
The next day I sat down with Demian in the little cafe of the village we were both working in at the time. I told him about my passion for Hunger, by Hamsun, and how I was influenced by the Kuboaa scene, and he told me in turn that his inspiration was Nagel, that eccentric outsider in Mysteries, who one night arrives in a village, carrying a violin case and wearing a yellow suit, and proceeds to shake up the community by delving in the deep and dark recesses of the villagers' minds.
I went back home that night and took the book up again. It took me three evenings to read it, one for every narrative. There is a reason the man with the yellow raincoat is on the cover. I do not wish to meet him...I do not wish to delve so deep into my forbidden desires.
Learn Norwegian...or get it translated. Demian Vitanza is a voice on the rise.
^v^v^v^v^v^v^v^v^v^
Une ombre plane à la surface de la narration: l'inceste. Les trois histoires du roman, rassemblées par la rencontre avec l'homme en imperméable jaune, qui habite dans la forêt, tournent toutes autour de l'incident qui s'est peut-être produit il y a quelques années de cela, et pour lequel le père, accusé, a purgé sa peine. Le père, la fille et le personnage externe se confrontent au désir le plus dangereux qu'un père puisse ressentir.
Dangereux dans les thèmes traités, dangereux dans les détours d'une narration décidée à faire douter le lecteur, à refuser de divulguer des informations à moitié retenues mais souvent ré-écrites, dangereux dans le contrôle de la forme non-chronologique... ce récit est impressionnant puisqu'il provient de la plume d'un nouveau-venu sur la scène littéraire. Je souhaite de tout cœur de voir Urak traduit et soumis à un lectorat international.
J'avais emprunté le livre à la bibliothèque mais ne dépassai pas les premières pages, plus par fatigue après de longues journées de travail qu'à cause d'un défaut inhérent au roman.
Le lendemain, je m'asseyais avec Demian dans le petit café du village où nous travaillions tout deux à l’époque. Je lui racontai ma passion pour Faim de Hamsun, et l'influence qu'avait eu sur moi la scène du Kuboaa, et il me raconta en retour que son inspiration était Nagel, l'inconnu excentrique des Mystères, qui arrive un jour dans un village, un étui à violon à la main et un imperméable jaune sur le dos, et commence à secouer la communauté en plongeant profondément dans les recoins les plus sombres de l'esprit des villageois.
En rentrant à la maison ce soir-là je repris le livre. Je l'ai lu en trois soirées, une pour chaque narration. Il y a une raison pour laquelle l'homme à l’imperméable jaune est sur la couverture. Je ne veux pas le rencontrer... Je ne désire en aucun cas plonger aussi profondément dans mes désirs interdits.
Apprenez le norvégien... ou faites traduire le livre. Demian Vitanza est une voix qui monte.