Finalist for the Governor General's Award for Translation. The Orphan Muses is a devilishly funny play about four wacky siblings. Abandoned by their mother, who ran off with a Spanish fisherman, the Tanguay children were left to raise themselves. Now, on the eve of her return, this bizarre quartet must reconcile with each other and figure out why their mother left them. A truly unique comedy that is guaranteed to show you how normal your family really is.
Michel Marc Bouchard (Quebec, Canadá, 1958) é bacharel em Teatro pela Universidade de Ottawa. Teve sua primeira peça de teatro produzida profissionalmente em 1983, La Contre-nature de Chrysippe Tanguay, écologist. Desde então, escreveu mais de 25 peças, traduzidas para diversos idiomas e apresentadas em diferentes países. Sua obra mais conhecida é Les Feluettes, foi roteirizada e dirigida por John Greyson em filme homônimo. Sucesso no teatro, Les Muses Orphelines e Tom à la ferme também foram adaptadas para o cinema pelos diretores Robert Favreau e Xavier Dolan, respectivamente. Ao longo de sua carreira, Bouchard recebeu importantes prêmios de artes cênicas no Canadá: Prix Journal de Montreal, Prix du Cercle des Critiques de L’outaouais, Moore Award Dora Mavor for Outstanding New Play, Floyd S. Chalmers Award Canadian Play. Recebeu nove prêmios Jessie Richardson Theatre Awards para as peças Lillies e Les Muses Orphelines. Atualmente é membro da Academia de Letras de Quebec.
Pour cette deuxième lecture d'un texte de Michel-Marc Bouchard, je suis toujours aussi fan. J'adore découvrir ses répliques assassines qui dévoile un drame familial dans lesquels les personnages s'aiment et se détestent à la fois, dans lequel ils sont lésés, aliénés. Ce qui ressort le plus de cette pièce pour moi est le désir qui occupe chacun des personnages de transcender leur réalité, de désirer avoir, être plus. Cette détermination à se battre contre les circonstances de la vie qui nous abiment, qui nous (dé)construisent.
cette pièce suivait cette famille détruit par leur mère absente et les mensonges qui entourent cet événement qui s'est produit il y a 20 ans. réunis par un mensonge d'isabelle et la révélation que leur mère revient les visiter, ils se questionnent après sur leur mère et son départ, les dures temps après et qu'est-ce qu'elle a fait en espagne. on est témoins des ravages et de la souffrance de ce traumatisme dans la vie de catherine, martine, luc et isabelle et puis, de l'éventuelle trahison collective. c'est une triste réalité dans cette famille explosive. c'est un drame tragique.
mes personnages préférés ont été isabelle et martine. l'innocence d'isabelle était 'bittersweet' (je n'ai pas le mot pout ce sentiment encore) et l'honnêteté de martine, c'était rafraîchissant. j'ai adoré l'accent québécois à l'écrit, c'était, malgré la désolation, charmant et familier. je pouvais totalement imaginé des voisins comme eux.
en somme, c'était un pièce tragique mais charmant à l'écrit.
la verdad no sé qué pensar, cuando leí que me la creí y dije wow plot twist, pero cuando seguí leyendo pensé que eso no iba a pasar y cuando me lo confirmaron no supe qué sentir, no sé si eso tuvo sentido, pero acabo de leer la obra hace 2 minutos, mi cabeza no tiene sentido
Je ne suis pas une amatrice de pièce de théâtre et je crois que c’est se qui me rend mitigé. L’histoire est intéressante , mais sans plus. Je crois que la même histoire en version roman m’aurait intéressé davantage. J’ai tout de même bien aimé le plot twist à la fin. Isabelle est un personnage qui est tellement intrigant et particulièrement étrange que ce revirement de situation nous fait voir toute l’histoire ainsi que ce personnage d’une autre façon.
J'adore ce texte de Michel Marc Bouchard. Surtout pour le personnage d'Isabelle qui est perçue comme "mongole", alors qu'au fond, elle n'a juste pas eu droit à une éducation de qualité, surprotégée par sa soeur. Elle dit : "Quand on sait c'que les mots veulent dire, pis comment s'en servir, on est plusse libre (…)" . Cette phrase me parle beaucoup comme enseignante de français.
La pièce créée en 1988, est, à mon sens, une illustration de comment les gens étaient dans ce Québec en transition des années 60. À travers des personnages tantôt conservateurs tantôt avant-gardistes, le dramaturge met en scène le drame d’une famille marginale au Lac-St-Jean, métaphore d’un bras de fer entre un Québec religieux accroché au passé et un Québec transformé par la Révolution tranquille. On se rend compte que ce n'est pas toujours facile de changer... Bien que l’univers dramatique soit truffé de références culturelles propres au Québec, la pièce a une forte portée universelle. Je pense qu'encore en 2022, la pièce nous rappelle qu'il y a toujours un temps de transition avant qu'une idée, un nouveau paradigme rejoigne toute une population.
l'accent québécois à l'écrit m'a donné envie de lancer le livre par la fenêtre. Peut-être c'est juste moi, mais je ne pouvais tellement pas le supporter, surtout quand c'est écrit dans un langage aussi familier, c'était juste... horrible. Mais bon, je me suis forcée pour l'école, la seule chose qui a fait en sorte que je ne l'ai pas l'abandonné dès la première page.
This was my book for the Reading Circle at my library. Reading plays is different from reading novels. This is one of the important plays by Bouchard. This is a close space with 4 siblings coming to terms with the lies, deception and hurt all of them felt and did to each other when their mother left them some 20 years ago. Set in a rural and isolated region of Quebec in 1965, you get the isolation, the bigotry, the pain but also the love and desperation all the siblings have for one another. The prose is musical, ironic, sarcastic, funny.
Un grand dramatourgue qui raconte une histoire très douloureuse et riche en même temps. J'ai adoré les dialogues, et en général le livre m'était très intéressant à lire.
Un classique de la dramaturgie québécoise qu'il fait bon lire pour vivre toute l'intensité d'une famille du fond d'un rang, hantée par ses lourds secrets.