An emigre Russian historian offers an in-depth critical analysis of Soviet life that discusses the ways in which the Soviet regime controls the Soviet people--in education, culture, the workplace, ideology, and language
Full name: Михаил Яковлевич Геллер, Mikhail Yakovlevich Geller, known in France, to where he emigrated, as Michel Heller, and in Poland, where he also lived for a while, as Mikhail Geller. Usually published in English as Mikhail Heller.
A Russian emigré dissident historian, publicist, writer and literary critic, researching and writing about Russian history, culture and literature, especially during the Soviet period.
From ru.wikipedia.org:
Михаил Яковлевич Геллер (1922, Могилев, БССР—3 января 1997, Париж, Франция) — историк, публицист, писатель, критик, диссидент. Автор ряда книг, исследующих различные аспекты русской истории и литературы советского периода, издававшихся в Англии, Франции, Польше, Венгрии и других странах. Зарекомендовал себя авторитетным специалистом в области современной русской литературы, новейшей истории России. Его работы более известны за пределами России.
В 1950 г. был арестован и приговорен к 15 годам лагерей. Отсидел 7 (по другим данным 6) лет. В 1957 г. освобожден из тюрьмы.
В 1963 г. (по другим данным в 1957) был вынужден уехать из СССР. Жил в Варшаве, затем — в Париже, где получил звание профессора Сорбонны.
В эмиграции написал несколько фундаментальных исторических трудов, в том числе — в соавторстве с другим известным историком-диссидентом Александром Некричем — многотомную работу «Утопия у власти», об истории Советского Союза. В соавторстве они написали три тома, после смерти Некрича Геллер написал четвёртый. До 1994 года его книги издавались только за рубежом. Начиная с 1994 года многие книги были переизданы в России.
В течение ряда лет вел регулярную хронику в парижской газете «Русская мысль», подборка которой была выпущена в России в виде книги «Глазами историка. Россия на распутье. 1990—1995». Под псевдонимом Адам Кручек (Adam Kruczek) вел постоянную рубрику «Русские заметки» в польском литературно-политическом журнала «Культура», выпускающемся в Париже.
Об этой книге очень тяжело говорить. Спустя где-то сорок минут попыток сформулировать мое отношение к ней я пришел вот к чему: "Машина и винтики" до зубовного скрежета, вопиюще ненаучна, но потеряет все свое очарование, если попытаться поставить ее на академические рельсы. Написана она языком не то Оруэлла (даже Замятина скорее), не то Иоанна Богослова, и с этим приходится считаться. Быстро привыкаешь. Потому что критиковать ее я не хочу. Пару раз она открыла мне глаза на вещи, и это не штамп, это действительное ощущение: дочитываешь предложение, отрываешь от книжки глаза и понимаешь – вот, да, я бы сам до этого точно не додумался, а теперь, благодаря этому новому знанию, какой-то набор фактов в голове складывается в цельную картину. Нашему миру остро не хватает книжки "введение в СССР", и "Машина и винтики" на эту роль худо-бедно, но очень худо и очень бедно, годится: все равно, что если бы в школе вам учебник биологии за неимением в природе оного заменили игрой Spore. Резюмирую: у этой книги по объективным причинам не получается быть тем, чем она хочет, но она, тем не менее, написана умным и талантливым публицистом, который иногда чертовски точно подмечает вещи. А иногда не очень. Не доверяйте этой книге особенно, и тогда вам точно понравится.
Po polsku książka wydana w serii "W kręgu paryskiej "Kultury" pod tytułem "Maszyna i śrubki". Wiele miejsc w tej analizie sowieckiego systemu jest poruszających, ale "Posłowie" Hellera z 1987, z ery Gorbaczowa, mnie wcisnęło w fotel. Jednym zdaniem: Gorbaczow, uważny uczeń Stalina, kontynuator - a nie reformator.
I te zdania pisane w "Zakończeniu" w 1984:
"Pod koniec XX wieku świat stoi u progu nowej rewolucji technicznej, przejścia od społeczeństwa przemysłowego do społeczeństwa informatycznego. System sowiecki nie może się w nią włączyć: powszechny dostęp do informacji oznaczałby jego zgubę. (...) System sowiecki musi szukać sposobów oswojenia rewolucji technologicznej".
Pomyślałem sobie: a co, jeśli przez ostatnie 40 lat już ją całkiem dobrze oswoił i zaprzągł do swoich celów?
Przerażająca lektura ale węża. Tłumaczy wiele mechanizmów w dawnej ale i współczesnej Rosji i mentalności. Również może uświadomić polskiego czytelnika, jak niewiele nas uratowało od stania się całkowitą ofiarą strachu i kształtowania w homosovieticusa.
Книга, яка розбиває по пунктам все те, що було зроблено з людиною, щоб вона стала "новою", "радянською". Дуже багато цікавих історичних фактів, також цікаві і влучні посилання на романи "1984" та "Ми". Автор аналізує різні аспекти радянського життя, які були узурпувані владою заради підкорення людині державі - мистецтво, література, мова, навчання, сім'я, секс та інше. Дуже цікаво автор по кожному з пунктів відслідковує розвиток від 17 року і до початку 80-х, коли була написана ця книга. Це важлива деталь, оскільки автор аналізує з позиції людини, яка ще не застала розвалу совка і аналізує яйого як реальну живу загрозу. Через кожен із проаналізованих аспектів життя автор показує як людина перетворується в нову якість - у гвинтик, у ніщо.