I love to swim in the sea, which keeps talking to itself in the monotone of a vagabond who no longer recalls exactly how long he’s been on the road. Swimming is like palms join and part, join and part, almost without end. --from "On Swimming"
Without End draws from each of Adam Zagajewski's English-language collections, both in and out of print-- Tremor, Canvas, and Mysticism for Beginners-- and features new work that is among his most refreshing and rewarding. These poems, lucidly translated, share the vocation that allows us, in Zagajewski's words, "to experience astonishment and to stop still in that astonishment for a long moment or two."
Adam Zagajewski was a Polish poet, novelist, translator and essayist. He was awarded the 2004 Neustadt International Prize for Literature.
The Zagajeski family was expelled from Lwów by the Ukrainians to central Poland in 1945. In 1982 he emigrated to Paris, but in 2002 he returned to Poland, and now resides in Kraków. His poem "Try To Praise The Mutilated World", printed in The New Yorker, became famous after the 9/11 attacks.
He is considered a leading poet of the Generation of '68, or Polish New Wave (Polish: Nowa fala), and one of Poland's most prominent contemporary poets.
From "Try to Praise the Mutilated World" to "Watching Shoah in a Hotel Room in America," Zagajewski's images are trenchant and affecting. Not entirely dissimilar to Simic's Eastern European sensibility, Zagajewski's poetry has a slightly more densely allusive Central European style. He seems less at home in America, but more at home in the world, while Simic writes from New Hampshire as if he's lived there his entire life, but sees mystery in every wooden bucket, every dying pine. Zagajewski doesn't confront the absurdity of the world with more absurdity, as does Simic through his surrealistic imagery; rather, Zagajewski peels back the layers of our desensitization to reveal the raw nerve, the perfect image, the crystaline metaphor, that re-sensitizes us and re-awakens us to the pain and suffering we are made to ignore, and make ourselves ignore.
Agree with other reviews - 'what is it about Polish poets?' Milosz, Szymborska, Herbert, Zagajewski - one can only imagine how beautiful these poems are in their native language. I once heard Zagajewski translator Clare Cavanaugh speak about her translation of the deeply moving poem, Let us Praise the Mutilated World. When she sent AZ her English translation, he responded (as I recall) "dead kittens... dead puppies". Is it too late to learn Polish at age 61?
"You’d think it would be easy, living. All you need is a fistful of earth, a boat, a nest, a jail, a little breath, some drops of blood, and longing."
Some of the lines from this collection have become my friends. Many of them slid straight away. To write a legitimate review, I would have to speak a different language.
I had never heard of this poet before and was looking at one of those Listmania things on amazon, years ago and someone had done a modern poetry favourites list and this was on it, as well as Montale collected poems and so I bought both books, as they sounded intriguing. I've still not read the Montale one yet but hopefully will one day, but I did read this one and really enjoyed it. He's a Polish poet and I don't think I've read anything by a Polish author before, so that was a bit new for me and there was generally a freshness to the collection and a good sprinkling of originality. I don't know why but the poem that stuck in my mind the most was one about the philosopher Schopenhauer...he seemed to have it in for the poor lad and in the poem, Zagajewski wonders if the philosopher was a little meek old man in real life, almost hiding behind his challenging, damning philosophies and really being a scared, bitter and cowardly individual. I have no idea what Schopers was like personality wise, but it was an interesting poem and the book is full of thought provoking, honest and refreshing writing, which I found unlike much other poetry I'd read before... Try this if you are after accessible poems that still make you think- I would certainly like to revisit this collection one day as I reckon it would offer up even more on a second read.
A collection I return to again and again. What is it about the Poles and poetry? Is it that they do not operate in the kind of toxic "publish or perish" environment that has increasingly infected American literary publishing? These poems are quiet, lyrical, beautifully detailed, connected to the larger world of politics and tragic events, deeply melancholy and often surprising.
Zagajewski’s collection was vast in its range and was somewhat reminiscent of Herbert or Milosz His poems create a sense of longing for some lost innocence of place like his birth city Lvov. This is a running theme present in many of the poems in this collection. I found some of Zagajewski’s poems powerful and immediate such as, Try To Praise The Mutilated World, with its wonderful images and its wonderful juxtapositions. I think this is where Zagajewski’s strength lies, his startling and at other times subtle juxtaposition of images give his poetry its impact
A beautiful, touching collection by a fine poet. Zagajewski is witty, humorous, accessible and, unlike so many contemporary American poets, he is not afraid of sentimentality. An example to learn from.
I haven't yet known a man who loved virtue as strongly as one loves beauty. --Confucius
Nobody knows who she was, the Immortal Beloved. Apart from that, everything is clear. Feathery notes rest peacefully on the threads of the staff like martins just come from the Atlantic. What would I have to be in order to speak about him, he who's still growing. Now we are walking alone without ghosts or banners. Long live chaos, say our solitary mouths. We know that he dressed carelessly, that he was given to fits of avarice, that he wasn't always fair to his friends. Friends are a hundred years late with their impeccable smiles. Who was the Immortal Beloved? Certainly, he loved virtue more than beauty. But a nameless god of beauty dwelled in him and compelled his obedience. He improvised for hours. A few minutes of each improvisation were noted down. These minutes belong neither to the nineteenth nor to the twentieth century; as if hydrochloric acid burned a window in velvet, thus opening a passage to even smoother velvet, thin as a spiderweb. Now they name ships and perfumes after him. They don't know who the Immortal Beloved was, otherwise new cities and pâtés would bear her name. But it's useless. Only velvet growing under velvet, like a leaf hidden safely in another leaf. Light in darkness. Unending adagios. That's how tired freedom breathes. Biographers argue only over details. Why he tormented his nephew Karl so much. Why he walked so fast. Why he didn't go to London. Apart from that, everything is clear. We don't know what music is. Who speaks in it. To whom it is addressed. Why it is so obstinately silent. Why it circles and returns instead of giving a straight answer as the Gospel demands. Prophecies were not fulfilled. The Chinese didn't reach the Rhine. Once more, it turned out that the real world doesn't exist, to the immense relief of antiquaries. The secret was hidden somewhere else, not in soldiers' napsacks, but in a few notebooks. Grillparzer, he, Chopin. Generals are cast in lead and tinsel to give hell's flame a moment of respite after kilowatts of straw. Unending adagios, but first and foremost joy, wild joy of shape, the laughing sister of death.
Adam Zagajewski’s beautifully somber poetry evokes images of European cities tinged with soot and choked with the history of failed leaders. Reading his poems is like viewing human nature as daguerreotype--sepia-toned, sad, and proud, but with the thinnest crescent of hope.
Zagajewski’s work at its best is sublimely insightful. However, his frequent use of naming European artists and politicos feels clunky at times, and, lacking reference points for many of them, I found my attention wandering.
Regardless, I encourage you to at least find a couple of his poems online and get a taste of his wonderfully perceptive work.
This is the collection with which I found the poetry of Adam Zagajewski. Up until this point poetry was always a terrain of uncertainty for me. Finding jewels in the rough, but only just and, with large spaces in between. Then I found (Without End). As clear and as lucid as a message from the mouth of a monk yet as surreal as two planets colliding over the top of your clothesline. Every one of these exquisite poems filled me with life and the knowledge that there are no limits to restraint or, an untethered imagination.
I found Zagajewski's poetry completely by accident. It's wonderful and powerful. This book has new poems, but also selection of poem from every stage of his life and writing career. It is always interesting to see how a poet's work evolves from decade to decade. He is one of my favorites, especially his later work.
"Philosophers" is one of my very favorite poems, as bitter as it is. I saw Zagajewski in person last year, and thought him not only impeccable in mind but also in speech. He's very old and careful, yet there's a dynamism and sense of humor there that's really wonderful.
NOT A REVIEW: Poland is at the center of my new world order. Considering making a proposal for artistic exchange between contemporary Polish dance and poetry. Let me know what other contemporary Polish poets I should read.
Loaned to me by a student who couldn't stop reading him. Zagajewski writes wonderful transcendent stuff. The reading of this collection was made even better by my student's marginalia. She writes,"yes! yes!" and then, "look this word up." Le Sigh.
Some of the best poems I've read in a while. Zagajewski has such an incredible range of style and the poems are packed with intellect and wonderful worldly imagery
Three stars for the whole collection but all the stars in the universe for this one:
TRY TO PRAISE THE MUTILATED WORLD
Try to praise the mutilated world. Remember June’s long days, and wild strawberries, drops of rose wine. The nettles that methodically overgrow the abandoned homesteads of exiles. You must praise the mutilated world. You watched the stylish yachts and ships; one of them had a long trip ahead of it, while salty oblivion awaited others. You’ve seen the refugees going nowhere, you’ve heard the executioners sing joyfully. You should praise the mutilated world. Remember the moments when we were together in a white room and the curtain fluttered. Return in thought to the concert where music flared. You gathered acorns in the park in autumn and leaves eddied over the earth’s scars. Praise the mutilated world and the gray feather a thrush lost, and the gentle light that strays and vanishes and returns.
A wonderful poet who writes about place most of all. And of intertwined in those places are memories of people he's known, the brutal history of Europe, cityscapes, water, nature and, of course, the passage of time into death. I like him a lot, his later poems probably more consistently. Well worth reading each poem over four years, slowly and one at a time.
Interesting play with language, leaps, turns, all of which were compelling to this reader. Some ekphrastic poems: "Dutch Painters," "Vermeer's Little Girl," "Degas: The Milliner's Shop," etc. I especially loved the inclusion of his new poems. The poem, "Try to Praise the Mutilated World" is stunning! I use this poem in each of my classes. Read this book!
Walk through the remembered streets and crisp midnights of one of the best poets of our time.
Favorites from this book
At Midnight Self Portrait Sunrise over Cassis R. Says Transformation Shell Degas Planetarium Airport in Amsterdam The Close of Summer Don't Allow the Lucid Moment to Dissolve
The joy of a collected poems is seeing the repeated images and ideas that recur over the years. Zagajewski was absolutely masterful at the quiet city at dusk, with both beauty and violence (always the state’s doing) on the horizon.
"God, give us a long winter and quiet music, and patient mouths, and a little pride—before our age ends. Give us astonishment and a flame, high, bright."