Sido est d'abord un volume qui réunit les souvenirs d'enfance de Colette. L'hommage à la mère de l'écrivain occupe la première partie, les deux autres sont dédiées au père : le Capitaine, et l'autre aux frères et sœurs : les sauvages. Pourtant ce titre est révélateur, il marque bien la place essentielle qu'occupait la mère dans la « maison de Claudine », dans le cœur du père, dans la vie des enfants, et, ici, dans le souvenir de la benjamine, l'écrivain.
Sido fut accueilli en 1930 comme « le plus pieux monument qu'on éleva jamais à une mère » (Pierre Scize).
Colette was the pen name of the French novelist and actress Sidonie-Gabrielle Colette. She is best known, at least in the English-speaking world, for her novella Gigi, which provided the plot for a famous Lerner & Loewe musical film and stage musical. She started her writing career penning the influential Claudine novels of books. The novel Chéri is often cited as her masterpiece.
The title is based on the nickname of Colette's mother, but the book deals also with her relations to her father, the "Captain," and her half sister and brothers, called the "Wild men." The time period is early childhood, but with the reflective afterthoughts of adulthood on growing up in a small, peaceful village in Burgundy. In particular I like the portrait of the mother, who is seen as both provincial and unconventional with a thirst for knowledge, especially about nature. The somewhat distant, disabled father is given sympathetic treatment, even if the daughter strains at the obligatory Sunday excursions to the countryside. This short book might be considered quite idyllic considering Colette's later career as author and variety artist with multiple lovers and husbands. "Sido" was published in French in 1929, but apparently not as a separate book in English translation. My review is based on the Norwegian translation of 1946.
Sido , je l'ai lu par saccades, dans les transports en commun, alors que j'étais généralement triste et/ou somnolente, c'est-à-dire, dans de mauvaises conditions. Sur le coup, je n'ai pas trop aimé. On dirait que le sujet m'émouvait peu. Il faut dire que, lorsqu'on ne connaît rien d'une personne (ça vaut aussi pour un écrivain), qu'aurions-nous à faire de ses souvenirs d'enfance? Bref, je trouvais la lecture interminable, bien que le texte ne comporte qu'une soixantaine de pages.
Mais en y repensant bien, je me retrouve en elle. Son esprit allumé et ses aventures d'enfance remémorées, son besoin si compréhensible de plaire à cette mère sévère et étouffante, et sa relation avec son père si aimant, au surnom à faire rêver. Le Capitaine ... Tout cela me rejoint.
Et, en même temps, il y a quelque chose de la littérature anglaise édouardienne qui me charme: le jardin, les fleurs, les cerises, la grille (qu'«ils ont huilé»! Je compatis à ton désarroi, Léo), la voisine Adrienne, l'envie de simplement demander «deux sous de pruneaux et deux sous de noisettes» sans vraiment chercher à les obtenir, les secrets d'enfants... Ce n'est qu'une impression, car Colette était française et déjà adulte en 1900, mais c'est ce que ce texte m'a laissé. Et ça m'a plu.
Questa una lettura che mi ha fatto sentire il profumo di un giardino, mi ha fatto vedere il cielo livido prima di un temporale, mi ha portato alla ricerca di sorgenti nascoste nei boschi e ha raccontato i ricordi di infanzia senza cadere nella nostalgia, tracciando un delicato, ma dettagliato ritratto sulla personalità della mamma “Sido” , del papà e dei fratelli dell’autrice. un piccolo libretto che mi ha fatto scoprire questa scrittrice ( qui tradotta da anna bassan levi ) della quale sicuramente cercherò qualche altro scritto.
When I wasn't asleep, I could appreciate that this had some lovely bits, though the structure was a bit odd. Gorgeous French. Tempted to give four stars.
J’ai trop aimé ! Bon, certes il ne se passe strictement rien mais Sido qui offre ses belles fleurs à un enfant pour qu’il la pétrisse de ses puissantes petites mains, c’est trop beau. Moi j’adore les fleurs alors forcément… après j’ai pas trop aimé les scènes de médisances sur les autres femmes … j ‘ ai apprécié le portrait du père écrivain raté, l’idée que les enfants le gênaient dans sa relation amoureuse … j’ai aimé les frères. Je relirai volontiers.
Je m’attendais à une écriture plus compliqué de la part de Colette. J’ai vraiment aimé sa façon d’écrire. Dans Sido elle nous fait découvrir sa famille en 3 parties d’abord sa mère, son père puis ses frères et sœur. Je pense que si on veut se cultiver en lisant du Colette sans avoir du mal à comprendre, je conseille Sido :)
L'écriture de Colette peut sembler simple par les thèmes qu'elle aborde : les relations familiales, le souvenir d'une enfance heureuse ... mais les subtilités poétiques rendent le texte absolument magnifique. Elle essaie de rendre justice à chaque membre de sa famille. A travers Sido et Le Capitaine, elle prête sa plume aux voix de ses parents. A travers Les Sauvages, elles montrent cet aspect de cette enfance disparue, lieu et temps perdus des adultes.
J’ai écouté la version contée par Marianne Besombes, une très jolie voix chantante. Colette dépeint dans son roman le quotidien de sa vie paysanne en Puisaye, et parle avec amour de sa mère, Sido.
Colette is probably more famous outside of France, even though there's been a recent effort to make her more popular. Not sure if it's because her books were not deemed that good, or if it's because of her life style, but all throughout my education in France (and I followed a literary track), I was never requested to read anything by her! I did read a few books in my teens, but was never impressed. I thought I would give it another try, with one of my French students, so we read this one, focused on her Mom. Well, it confirmed my former impressions. There were a few interesting scenes, descriptions and funny passages related to people's personality traits, but nothing to really encourage me to read more at this point in my life.
Tout à fait différent des vrilles de la vigne que j'avais lu auparavant : ici Colette est évidemment plus autobiographique mais à la fois plus claire et peut être moins fantaisiste. J'ai toujours aussi hâte de continuer à lire son œuvre, c'est vraiment passionnant et très érudit.
Ich habe dieses Buch in einem öffentlichen Bücherschrank in einer Ausgabe aus den sechziger Jahren entdeckt und habe mich häufig gefragt wer es früher wohl gekauft und gelesen hat. Inhaltlich war es für mich kein Highlight, aber irgendwie wholesome.
Sido was the nickname of Colette’s mother. This slim memoir also contains gorgeous sketches of the author’s father and brothers. As always, Colette’s writing is luminous.