Tsukiko vuelve a la taberna para encontrarse con el profesor, pero la relación parece entrar en un impasse. Aflorarán las dudas y se deberán reafirmar los sentimientos.
El segundo tomo de Los años dulces profundiza en los deseos, los temores y las razones del proceder de los protagonistas. Con el dibujo y el ritmo del mejor Taniguchi, se relatan sin dramatismos, pero con profunda veracidad, el fraguar de los sentimientos y los vaivenes de las dudas.
He began to work as assistant of the late mangaka Kyota Ishikawa. He made his manga debut in 1970 with Kareta Heya (A Desiccated Summer), published in the magazine Young Comic. From 1976 to 1979, he created several hard-boiled comics with the scenarist Natsuo Sekigawa, such as City Without Defense, The Wind of the West is White and Lindo 3. From 1984 to 1991, Tanigushi and Natsuo Sekigawa produced the trilogy Bocchan No Jidai. In the 1990s, he came up with several albums, among which Aruku Hito (歩くひと), Chichi no koyomi (The Almanac of My Father), and Keyaki no ki. In 2001, he created the Icare (Icaro) series on texts by Mœbius. Jirô Taniguchi gained several prizes for his work. Among others, the Osamu Tezuka Culture Award (1998) for the trilogy Bocchan No Jidai, the Shogakukan prize with Inu wo Kau, and in 2003, the Alph'Art of the best scenario at the Angoulême International Comics Festival (France) for Harukana Machi-E. His work has been translated in many languages.
Far from the violent storylines often associated with the manga, Taniguchi has developed a very personal style, more adult. Along with other writers, like Tsukasa Hōjō, his comics focus more on the Japanese society and culture, with a subtle analysis of its customs and habits.
Me encanta rememorar la historia de El cielo es azul, la tierra blanca, que recordaba con tanto cariño. En este segundo y último tomo se pone fin a la historia y además se incluyen dos capítulos no incluidos originalmente en dicha novela, además de una entrevista entre Jirō Taniguchi con la autora, Hiromi Kawakami, donde hablan de cómo ha sido la experiencia para ambos de adaptar la novela a manga.
The second and last volume of Jiro Taniguchi's comics version av Hiromi Kawakami's novel The Briefcase. I was quite taken with the first volume, and the second volume delivers on that promise, even though an odd choice by Taniguchi somewhat spoiled the reading experience for me.
In this volume, the very tentative relationship between the childlike 38 year old Japanese woman and her 30 years older, former teacher blossoms, but not until "sensei" reveals that his reluctancy to go beyond friendship was based on him not having much longer to live. A bittersweet story, which despite having a sad ending still feels positive and life-affirming due to the way these two characters live their lives and enjoys such things as food and nature.
What somewhat ruined my reading of the book was the fact that Taniguchi has chosen to add two chapters at the end, based on a short story that Kawakami has written, about the same two characters. I can see that he didn't want to end on the, admittedly rather predictable note of sensei just having died and Tsukiko trying to cope with this. But the strangeness of the added story, which features a young Tsukiko, who tells the story of how she was followed around by two Japanese mythical creatures as a child, was just way off base, and for me did not make for a good ending to the whole story. I would have preferred if the information that this was an added part, was there in the book, so that I could have savoured the ending first, and then as a bonus, get the last story.
Anyway, taken together with the first volume, this is still a great read. Taniguchi is a master at capturing small differences in posture and facial expressions, in order to transmit a rich inner life in his characters. And the inevitable sex scene is maybe the most delicate I*ve ever seen in a comic. Often I find comics based on novels to be uninteresting as the artists just illustrate the text, but here it is evident that Taniguchi was very much a co-creator of this story and added a lot of information in his drawings.
A beautiful, maybe somewhat lightweight but stil very humane and touching story, of a kind that you sadly seldom come across in comics.
Nel libro Gli anni dolci è rappresentata la storia d'amore tra una giovane trentaseienne, che non vuole diventare adulta, e un uomo anziano, ex professore di Letteratura della donna. E' una storia d'amore? Sì, ma vissuta senza la passione della carne, attraverso quella corrispondenza d'amorosi sensi che talvolta lega le anime tra loro. I protagonisti della vicenda, infatti, si sentono attratti e legati da un affetto che va al di là dell'età e delle differenze culturali: hanno bisogno di stare insieme perché tutto ciò che vivono nelle loro giornate ha valore solo se condiviso con chi li comprende. La bellezza è intorno a noi, ma è la condivisione che la vivifica, perché ne attesta l'autenticità, rende reale il nostro stupore in quanto lo rende concreto. Ai due amanti basta questo, passare del tempo insieme: hanno entrambi paura di una relazione, che sarebbe ostacolata dalla società per la differenza di età e, dunque, foriera di dolore. Così attraverso haiku e petali di ciliegi in fiore, tra paesini di pescatori e specchi salati che riverberano al sole, tra sake e tatami, si intesse una storia che è fatta di ore, di parole e di silenzi. Non c'è progettualità, non ci sono sogni da giovane coppia di amanti, non c'è la fatidica frase "un domani", essi vivono in uno iato extratemporale, tutto quel che possono per il puro piacere di viverlo. E' una storia toccante, commovente, ma anche profondamente triste. I disegni di Taniguchi, hanno spesso un punto di fuga lontano e fanno da compendio ai silenzi dei due protagonisti: ora qua, ora là compaiono tavole di cieli senza parole, solo per rappresentare uno stato emotivo, uno sguardo verso l'alto, un pensiero fugace, un raggio di sole da sentire sulla pelle, un altro passo da fare per tornare a guardare la propria strada.
Jirō Taniguchi gelingt es ohne Zweifel auch im zweiten Band "Der Himmel ist blau, die Erde ist weiß" die wunderbare leise, sinnliche Stimmung der Romanvorlage einzufangen. Mir gefällt die Weise, wie er Tsukiko und dem Sensei ein Gesicht verleiht. Ich war zudem überrascht, wie er das Kapitel "Das Watt" graphisch umsetzte. Im Roman wirkte dieser surrealistische Teil eher befremdlich auf mich, während er hier perfekt hinein passte. Allerdings hatte ich mit einer Idee Taniguchis meine Schwierigkeiten. Nach dem Original-Romanschluss fügte er zwei extra Kapitel vom Sensei und Tsukiko an, die an dieser Stelle überhaupt nicht passten. Schlimmer sogar, sie zerstörten die Stimmung sowie meinen positiven Gesamteindruck der Geschichte. Das Romanende ist vollkommen und könnte nicht besser passen. Hingegen die zwei zusätzlichen Kapitel keinerlei Sinn ergeben und völlig uninteressant ist, was Tsukiko darin aus ihrer Kindheit erzählt. Ich verlor regelrecht die Lust an dem Buch und legte es beiseite.
Plus concis et plus audacieux que le précédent, ce second remporte bien plus mon adoration. De la finesse et de la singularité dans l’écriture des personnages, l’intrigue et le dessin. La lecture est plus fluide que le premier. Le style à la fois pénétrant et étrange de l’auteure est davantage mis en valeur. Mention spéciale à l’interview entre l’illustrateur Jiro TANIGUICHI et la romancière Hiromi KAWAKAMI, qui s’interrogent et spéculent tour à tour sur les défis de l’adaptation du roman en manga. J’ai trouvé cet échange très instructif sur les perceptions de deux artistes sur les personnages, leur processus de création etc…
Par contre, je suis moins fan du dernier chapitre, sur les Tengus (qui n’était pas dans la publication originale), qui m’a paru… superflu? trop énigmatique pour en tirer quoi que ce soit du cœur de l’histoire. A ma prochaine relecture, je sauterai ce passage et m’arrêterai là où le roman s’achève naturellement.
Le andrebbe di rivedermi? Ma certo... Sulle basi concordate... E dove andremo la prossima volta? A Disneyland? Disneyland? Si', prof, a Disneyland. Ah! Disneyland... (158)
Ho viaggiato tanto... ... le mie vesti sono rovinate e il freddo le attraversa... Il cielo e' chiaro... ... ma il mio cuore soffre. (Saihaku Irako) (183)
Perche' cio' che rende intensi i giorni sono i piccoli momenti di passione che vivono nello spazio di un tuono, di un abbraccio, di una gita in battello verso un'isola quieta e sconosciuta; e' l'amore di una donna ancora e per sempre bambina, cio' che rende gli anni dolci. (copertina)
Sembravano esserci i presupposti per un buon racconto, ma le figure dei protagonisti appaiono troppo esili, sottili, inconsistenti, quella del professore soprattutto, non facciamo che assistere ai suoi pasti, ai suoi silenzi, a qualche dialogo, ma non arriviamo mai a conoscerlo. Taniguchi ha fatto e sa fare di meglio, specie se lavora sui suoi soggetti.
Si te gustó la novela de "El Cielo Es Azul, La Tierra Blanca" de Hiromi, su adaptación al manga es lectura obligada, me ha encantado❤️😍 Taniguchi hizo que me volviera a conmover, no creo que sea la última vez que lea esta historia, ya regresaré, ¡Hasta la próxima Sensei! 🐙💼
Ahí está el profesor, con su traje impecable, su corbata bien ajustada, su sombrero y su maletín característico. Con sus formas y comportamientos rígidos, con sus formas antiguas, más no anticuadas, llenas de respeto y solemnidad. Pareciera que aún fuera a dar clases al instituto. Y la señorita Tsukiko, que pareciera fuera la misma niña, alumna del profesor, retraída, indecisa. Sí, ha pasado el tiempo pero no la admiración y el cariño que ella siente por el profesor; es más, el tiempo ha transformado ese sentimiento.
Según la autora, entre su novela y la adaptación al manga hay una relación de reciprocidad y de complemento. El manga le puso elementos a la historia que ni la autora había contemplado tales como paisajes, movimientos, expresiones de los personajes. Es la misma historia, teniendo la extraña particularidad de ser a la vez otra historia.
Es increíble que se haya romantizado la relación de los protagonistas. Después de haber leído los dos tomos que componen la adaptación de la novela "El cielo es azul, la tierra blanca" puede afirmar que no me ha gustado en absoluto. Se pueden extraer numerosas escenas y frases que muestran el paternalismo por parte del profesor, el refuerzo intermitente, la normalización del trato infantil... por favor, si hasta la llama "tontita". Esta trama no refleja una "complejidad de emociones" como nos venden, sino una cantidad de patrones tóxicos y una necesidad por parte de la protagonista por ser amada y que haya un guía que dirija su vida.
Quest'opera mi ha delusa. Il discredito va equamente diviso fra la scrittrice Kawakami per la sceneggiatura floscia, la trama inconcludente e i personaggi vacui (ben oltre la necessità imposta dalla rigida convenzionalità sociale nei rapporti in Giappone e dal pudore e dall'inibizione a manifestare impulsi ed emozioni), e un Taniguchi stavolta piuttosto dimesso, soprattutto a causa del disegno poco espressivo sui volti e delle didascalie rese quasi illeggibili dalla loro sovrapposizione ai dettagli degli sfondi.
3,5 étoiles Un second tome aussi bon que le premier. Même si j'espérais une issue différente pour la relation entre les deux personnages, c'était quand même sympathique de les suivre. Une mention spéciale pour les deux derniers chapitres que j'ai trouvé amusants. C'est toujours un plaisir de voir du folklore japonais :)
Fumetto tratto da un romanzo, ha belle atmosfere indefinite e sospese ma approfondimento psicologico scarso, e dopo un po' i quadretti con gli incontri tra l'anziano professore e la sua ex studentessa non hanno più niente da dire oltre ai menu dei ristoranti. Taniguchi sa far di meglio.
ps - il finale "magico" sembra sia stato aggiunto rispetto al romanzo. Sinceramente non ne ho colto il senso.
Fin og speciel kærlighedshistorie. Personligt ville jeg ønske, at bestemte begivenheder i bind 2 blev introduceret lidt tidligere i historien. Men samtidig synes jeg også det var med til at skabe en vægtløs fornemmelse. Meget interessant.
J'ai trouvé cette duologie de mangas un peu meilleure que le roman finalement, l'illustration ajoutant un vrai plus par rapport à ce dernier. Je n'ai pour autant pas été subjuguée, et la fin du manga était très bizarre, l'addition des deux derniers chapitres (ne figurant pas dans le roman d'origine) n'est pas utile et j'en déconseille la lecture, qui m'a personnellement mise mal à l'aise... "L'avant-fin", c'est-à-dire la vraie fin du roman, était quant à elle plutôt réussie.
Tout ça pour ça, l'histoire aurait tenu en 1 volume. Cependant la lenteur correspond à la maturation des personnages. Le livre serait ennuyeux s'il n'était pas constamment ponctué de pauses repas composés de mets étranges pour nous occidentaux, qui donnent une certaine poésie à l'ensemble.
En la segunda entrega de Los Años Dulces, Jirō Taniguchi no solo sostiene el listón de la excelencia alcanzado en la primera parte, sino que lo eleva, conduciendo al lector hacia una conclusión que resuena con una emotividad serena y profunda. El guion, perseverando en esa melancolía lúcida y reconfortante tan característica del maestro, continúa desgranando las vidas de sus personajes con una sensibilidad que desarma.
El dibujo, de una precisión y una elocuencia inalterables, sigue siendo el cauce perfecto para estas historias mínimas que, sin embargo, albergan universos de significado. Es aquí, en la culminación de estas viñetas vitales, donde el toque psicológico y filosófico de Taniguchi se manifiesta con una claridad aún mayor.
Observamos cómo las actitudes de los personajes, tan imbuidas de la sutileza y la introspección propias de la cultura japonesa, evolucionan o se afianzan, revelando las capas más íntimas de sus anhelos y sus resignaciones. El arte culinario, una vez más, no es un mero telón de fondo, sino un lenguaje en sí mismo, un vehículo para el afecto, la memoria y la comunión.
Taniguchi, con su dominio absoluto del formato manga, demuestra cómo la trama, en apariencia sencilla, es una estructura finamente calibrada para explorar las complejidades de las relaciones humanas con una precisión casi quirúrgica. El final, lejos de cualquier estridencia, es un abrazo cálido, una conclusión que satisface no por la resolución de grandes conflictos, sino por la honesta y conmovedora afirmación de los pequeños lazos que dan sentido a la existencia. Los Años Dulces se cierra como una obra maestra de la contención expresiva, un testimonio del poder de Taniguchi para transformar lo cotidiano en una experiencia trascendente.
Jiro Taniguchi schafft es, eine intime Atmosphäre in seiner Graphic Novel aufzubauen. Seine Linienführung ist zärtlich und wird den beiden Hauptfiguren Tsukiko und Sensei gerecht. Die Geschichte wirkt unaufgeregt und natürlich. Jedoch erkennt man die Probleme, die er beim Zeichnen der weiblichen Tsukiko hatte: Die Gesichtszüge wirken manchmal verzerrt und unnatürlich. Im Gegensatz zum Sensei, an dessen Gesicht man jede Gefühlsregung erkennen kann, sei sie noch so klein, scheinen Tsukikos Emotionen überzeichnet. Mir gefielen die Szenen in den Restaurants und Bars, wo immer wieder das Essen und Geniessen in den Fokus gerückt wurde. Taniguchi kann Essen wirklich hinreissend zeichnen! Nichtsdestotrotz wirkt der zweite Band weniger in sich geschlossen als der erste (Natürlich bin ich mir bewusst, dass die Ausgabe in zwei Bänden vor allem Produkt des deutschen Verlags ist. Das Original erschien episodenhaft in einer Manga-Zeitschrift). Besonders zwei Kapitel fallen aus dem Rahmen der restlichen Geschichte: "Das Watt" und "Die Parade". Die Kapitel haben fantastische Züge und passen so überhaupt nicht in die sonst sehr realistische Erzählung. Die Kapitel würden sich besser in den Fluss der Geschichte einfinden, wenn im restlichen Graphic Novel bereits kleine fantastische Momente angelagert gewesen wären.
J'aime beaucoup les mangas plus intimes de Taniguchi. Ici il s'agit d'une adaptation d'un roman d'Hiromi Kawakami que je ne connaissais pas au sujet d'une femme arrivant à la quarantaine qui va tomber amoureuse d'un de ses anciens professeurs. Le rythme est doux, l'atmosphère mélancolique. Il y a beaucoup de nourriture (ce que j'apprécie énormément dans les histoires japonaises) et d'alcool également (plus surprenant). Les dessins de Taniguchi sous très beaux et bien plus fins que ceux de ses histoires d'aventures. L'héroïne est loin d'être parfaite au point que j'étais parfois agacé de son attitude dans le premier tome mais j'ai apprécié son évolution au fil de l'intrigue ainsi que la belle conclusion sous forme d'analepse. Une lecture aussi douce que son titre.
Einerseits eine sehr zarte Liebesgeschichte, die sich langsam entwickelt und der auch Zeit gelassen wird sich zu entwickeln. Anderseits trinken die beiden Hauptcharakter so viel, dass sie wie Alkoholiker wirken und ihre Kindlichkeit wird so sehr betont, dass es wirkt als würde sie einen Vaterersatz im Sensei suchen.
Difficile dare una valutazione. Per certi aspetti l'ho trovato disturbante, e alcune cose forse non le ho capite fino in fondo. Mi ha lasciato una sensazione persistente di malinconia (per me questo è positivo). Dei disegni forse ho apprezzato più quelli degli ambienti che dei volti. Belle atmosfere.
Lecture sans connaître le roman original. Le manga est de qualité, avec un ton contemplatif assumé où les personnages avancent à leur rythme, le lecteur n'a plus qu'à se laisser porter. Le graphisme est juste pour souligner les émotions des personnages, ordinaires et vrais.
Toujours un dessin délicat et plein de petits détails qui se marrie bien avec un scénario qui raconte comment les petites choses de la vie construisent une relation entre deux personnes.