Jump to ratings and reviews
Rate this book

Lični čudesnik

Rate this book
NOVI ROMAN MAGIČNOG PERA ANGOLE...
KNJIGA KOJA ODUŠEVLJAVA I VRAĆA VERU U LEPOTU I MOĆ PRIPOVEDANJA.

Ovo je sto­ri­ja o mla­doj stu­dent­ki­nji lin­gvi­sti­ke ko­ja po­ku­ša­va da pro­nik­ne u mi­ste­ri­je por­tu­gal­skog je­zi­ka. Za­jed­no sa osta­re­lim pro­fe­so­rom, sta­rim anar­hi­stom, ona ras­pli­će čud­ne ru­kav­ce je­zi­ka, ko­ji vo­de na mi­stič­no is­tra­ži­va­nje pre­de­la, isto­ri­je i skri­ve­nog zna­nja.

Lič­ni ču­de­snik je pri­ča ko­ja se ba­vi mu­zi­kom re­či od dav­nih vre­me­na do da­nas, pu­tu­ju­ći kroz raz­li­či­te ze­mlje i obi­ča­je. Sup­til­no i ne­žno Agva­lu­za uvo­di či­ta­o­ca u svet ko­ji je te­ško do­stu­pan ako mu se pot­pu­no ne pre­pu­sti­te.

Pu­na bo­ja i im­pre­si­ja neo­bič­nih re­či, ovo je knji­ga u ko­joj se ži­vo­pi­sno i oča­ra­va­ju­će pre­pli­ću lju­bav, strast i se­ća­nje na pro­šlost.

Apo­lo­gi­ja ve­ran­di, dvo­ri­šta i por­tu­gal­skog je­zi­ka, pro­pra­će­na krat­kim su­prot­sta­vlja­njem smr­ti

164 pages, Paperback

First published September 1, 2010

13 people are currently reading
234 people want to read

About the author

José Eduardo Agualusa

80 books800 followers
«José Eduardo Agualusa [Alves da Cunha] nasceu no Huambo, Angola, em 1960. Estudou Silvicultura e Agronomia em Lisboa, Portugal. Os seus livros estão traduzidos em 25 idiomas.

Escreveu várias peças de teatro: "Geração W", "Aquela Mulher", "Chovem amores na Rua do Matador" e "A Caixa Preta", estas duas últimas juntamente com Mia Couto.

Beneficiou de três bolsas de criação literária: a primeira, concedida pelo Centro Nacional de Cultura em 1997 para escrever « Nação crioula », a segunda em 2000, concedida pela Fundação Oriente, que lhe permitiu visitar Goa durante 3 meses e na sequência da qual escreveu « Um estranho em Goa » e a terceira em 2001, concedida pela instituição alemã Deutscher Akademischer Austauschdienst. Graças a esta bolsa viveu um ano em Berlim, e foi lá que escreveu « O Ano em que Zumbi Tomou o Rio ». No início de 2009 a convite da Fundação Holandesa para a Literatura, passou dois meses em Amsterdam na Residência para Escritores, onde acabou de escrever o romance, « Barroco tropical ».

Escreve crónicas para o jornal brasileiro O Globo, a revista LER e o portal Rede Angola.

Realiza para a RDP África "A hora das Cigarras", um programa de música e textos africanos.

É membro da União dos Escritores Angolanos.»
http://www.agualusa.pt/cat.php?catid=27


-----
José Eduardo Agualusa (Alves da Cunha) is an Angolan journalist and writer born to white Portuguese settlers. A native of Huambo, Angola, he currently resides in both Lisbon and Luanda. He writes in Portuguese.

He has previously published collections of short stories, novels, a novella, and - in collaboration with fellow journalist Fernando Semedo and photographer Elza Rocha - a work of investigative reporting on the African community of Lisbon, Lisboa Africana (1993). He has also written Estação das Chuvas, a biographical novel about Lidia do Carmo Ferreira, the Angolan poet and historian who disappeared mysteriously in Luanda in 1992. His novel Nação Crioula (1997) was awarded the Grande Prémio Literário RTP. It tells the story of a secret love between the fictional Portuguese adventurer Carlos Fradique Mendes (a creation of the 19th century novelist Eça de Queiroz) and Ana Olímpia de Caminha, a former slave who became one of the wealthiest people in Angola. Um Estranho em Goa ("A stranger in Goa", 2000) was written on the occasion of a visit to Goa by the author.

Agualusa won the Independent Foreign Fiction Prize in 2007 for the English translation of his novel The Book of Chameleons, translated by Daniel Hahn. He is the first African writer to win the award since its inception in 1990.
(wikipedia)

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
88 (19%)
4 stars
186 (42%)
3 stars
120 (27%)
2 stars
40 (9%)
1 star
8 (1%)
Displaying 1 - 30 of 55 reviews
Profile Image for Tijana.
876 reviews290 followers
Read
February 2, 2017
"Lični čudesnik" je jedna od onih knjiga koje uzmete da pogledate na šta liče, a pola sata kasnije jurite po kući članove porodice da im pročitate podnaslov četvrtog poglavlja. Kratka, brzog tempa, duhovita, pametna i bezobrazna; i oda portugalskom jeziku, u svim njegovim varijantama, i jezicima uopšte.
Postavka je nezahvalna za preporuku, jer ako kažem "prelepa studentkinja lingvistike moli odrtavelog profesora da joj pomogne u objašnjavanju tajanstvene pojave" to zvuči tako... tako neprivlačno za ženske čitaoce, jelda :( Ali ne! Verujte mi! Tajanstvena pojava je zanimljiva! Radi se o neočekivanoj poplavi prelepih neologizama kojima niko ne zna poreklo! A posao lingvistkinje koja otkriva neologizme prikazan je realistično! I autor i pripovedač znaju da Eskimi nemaju sto reči za sneg!
... I ima i malko magičnog realizma i dosta savremene istorije Angole (i uopšte luzofonih zemalja) i poigravanja sa Agvaluzinim omiljenim piscima portugalskog jezika i duhovitih, nestvarnih digresija i parodiranja Dena Brauna i zlih desničarskih pesnika koji mrze anglicizme i rečnika jezika ptica od pre četiri veka i sve to na manje od sto šezdeset strana. Ne, zaista. I autor je prepreden i ne navede nam nijedan od tih prelepih i savršenih neologizama jer se razume u pravilnu upotrebu mekgafina.

Još nešto o prevodu Jovana Tatića. Prevod je divan i vidi se sa koliko je ljubavi rađen. Prevod peva. Sadrži taman potrebnu količinu fusnota jer prevodilac poštuje čitaočevu inteligenciju i ne zatrpava ga objašnjenjima, a opet hoće da mu olakša. Prevod je sve što prevod zahtevnog originala treba da bude.
I utoliko je jeziviji podatak da su sve druge Agvaluzine knjige kod nas, i pre i posle ove, prevođene posredno, sa engleskog. Zašto, izdavaču, da od boga nađeš, zašto.
Profile Image for Nora Barnacle.
165 reviews129 followers
June 30, 2018
Znate ono kad Umberto Eko pođe preko sedam gora i sedam mora, pa u petsto strana strpa trista čuda, osamsto likova i dvanest misterija, da bi vam na poslednjih pet postalo jasno šta je, zapravo, naumio? E, takav je sličan Agvaluzin postupak, samo što je on mnogo nežniji i topliji, a manje didaktičan od Eka.

Ovaj sjajni Tijanin prikaz me je podstakao da uprkos prilično mlakom utisku koji mi je ostavila "Knjiga o kameleonima" potražim i ovaj naslov - i nisam se pokajala. Neću da ponavljam ono što je prijateljica čitateljka lepo izložila, ali prevoda moram da se dohvatim: evo sjajnog primera koliko je dobar prevodilac bitan! Zahvaljujući Jovanu Tatiću, Agvaluza se pokazao kao sasvim solidan stilista, pametan tip i - što me je najviše ganulo - vitez svog jezika i kulture i to sa dozom poetičnosti i romantike koju jedan vitez mora da poseduje. U "Knjizi o kameleonima" grešno i skrnavno prevedenoj sa engleskog, to se jedva nazire.
Kriterijum za dobar prevod može biti svašta: od bogatog rečnika i uhvaćene emocije, preko prenošenja stila i atmosfere. Neki kažu da je dobar prevod onaj koji čitaoca navede na pomisao da je knjiga, zapravo, i napisana na prevodiočevom jeziku. Na sve to Tatić je uspeo još nešto: da se ispod srpskog, naprosto, čuje portugalski, a to se postiže izuzetno teško i veoma retko uspeva.

Agvaluza piše simpatično i bio bi vredan pažnje sve i da mu tema "Ličnog čudesnika" nije beskrajno zabavna i da knjiga nije prepuna egzotičnih voćki, još egzotičnijih imena, svakoraznih čudaka epizodista i drugih magičnosti.
Zvezdicama - sasvim dobro.
Još dva naslova su prevedena na srpski, ali sa engleskog i ne zanimaju me dok se neki izdavač ne uzme upamet i časno odradi posao.




Profile Image for Milan/zzz.
278 reviews56 followers
September 28, 2013
Koliko često dok čitate knjigu vam na pamet pada prevodilac? A koliko često jer ste oduševljeni prevodom? E ovo je jedan od tih malobrojnih primera. Prevod je fantastičan. A posao nije bio ni malo lak. Naime "Lični čudesnik" je priča o jeziku (već zvuči kao velik izazov) i to priča o neologozmima! (za neupućene: "neologizam - nova reč napravljena po uzoru na strane reći, kovanica,..." (Vujaklija)). Dakle trebalo je prevesti reči koje je sam autor izmislio. Na korici knjige stoji "Roman koji oduševljava i vraća veru u lepotu i moć pripovedanja". Ta vera je ostala očuvana i u prevodu.

Na momente suluda priča o jeziku ptica iz afričkih šuma čije su se reči polako ušunjavale u portugalski jezik, isprepletana malim, ličnim istorijama zaboravljenih heroja, bandita Angole i Brazila.

"- Da li si čula za pamćenje vode?
- Ne.
- Homeopate tvrde da voda zadržava sećanje na hemijske supstance koje se u nju stave. Homeopate veruju da je moguće razrediti određeni lek u vodi toliko da od njega ne ostane nikakav trag, i zatim koristiti nekoliko kapi te vode umesto aktivne supstance...
... Sada slušaj: zamisli da umesto vode imaš jezik. Možda jezici čuvaju pamćenje na reči ili zvuke s kojima su živeli, iako su možda te reči ili zvuci u međuvremenu nestali.
- Molim?
- U naglasku, na primer. Mogu da sačuvaju melodiju tih reči.
Melodiju jezika ptica doktora? ... Kako to da vas ljudi shvataju ozbiljno sve ove godine? Zar niko nije primetio da ste ludi?"


Kad već spomenuh korice sad se ne mogu otrgnuti od utiska toga šta (još) na njima piše: "Lični čudesnik" je priča koja se bavi muzikom reči od davnih vremena do danas, putujući kroz različite zemlje i običaje. .. Puna boja i impresija neobičnih reči, ovo je knjiga u kojoj se živopisno prepliću ljubav, strast i sećanje na prošlost.
Apologija verandi, dvorišta i portugalskog jezika, propraćena kratkim suprostavljanjem smrti."

Ja stvarno ne znam šta bih ovome dodao. Obeležavao sam delove koje sam imao nameru da citiram u prikazu knjige ali shvatam da bih je citirao skoro celu a to baš ne bi imalo previše smisla.

Ova knjiga je (ovde završavam) nežno putovanje ka "mestu gde spavaju reči pre nego što uđu u upotrebu".
Profile Image for Márcia Balsas.
Author 5 books108 followers
May 22, 2016
Começar e acabar um livro no mesmo dia.
A magia Agualusa não me deixou largar este Milagrário Pessoal.
Brilhante!

Já terminei este Milagrário Pessoal há algum tempo. É um livro sobre uma busca de palavras, uma procura em forma de viagem feita com palavras, todas muito belas. É um livro incrível, de uma beleza tocante e, ao mesmo tempo, cheio de uma luz deliciosa que acende o corpo por dentro. Iluminou-me de um deleite único. Desejei que nunca terminasse. Quando a última página chegou quis dizer a toda a gente que têm de o ler. Mas, infelizmente, um livro com tantas palavras, deixou-me vazia delas. Pelo menos das palavras merecidas, das melhores e mais perfeitas, as únicas que poderia usar para vos falar deste livro.
Por isso desisto de vos dar as minhas palavras. Mas deixo-vos outras. Algumas das minhas preferidas deste livro.
“Vou anotando nas páginas do meu Milagrário Pessoal os factos extraordinários que me sucedem, ou de que sou involuntária testemunha, dia a pós dia. É um diário de prodígios. Os milagres acontecem a cada segundo. Os melhores costumam ser discretos. Os grandes são secretos.” (Pág. 15);
“Os descendentes dos angolenses, hão-de um dia falar um português próspero, redondo e musical, e quem os ouvir talvez consiga escutar no eco de certas palavras o largo rumor do Cuanza passeando-se em direcção ao mar, o colorido piar de suas muitas aves, o zunir dos insectos, o cair das chuvas, o ribombar dos trovões, o silvo do vento soprando húmido por entre o capinzal.” (Pág. 33);
“O preconceito contra a poesia, entendida como uma distracção inútil, se não mesmo um tanto ou quanto perniciosa, vem de há muito tempo. No entanto, a poesia começou por ser uma disciplina da magia, com efeitos práticos, concretos, no quotidiano das pessoas, e desde então não mudou assim tanto.” (Pág. 41);
“As pessoas começam a definhar pela imaginação. Algumas já nascem quase mortas, ou mortas de todo, mas a tal ponto carecem de imaginação que nem dão por isso e insistem em respirar como se estivessem vivas. A mim, pelo contrário, possui-me, sem jamais esmorecer, uma imaginação furiosa. Desperta-me o coração e arrebata-o. Acende-me e alteia-me a carne murcha. Não me deixa morrer.” (Pág. 64);
http://planetamarcia.blogs.sapo.pt/mi...
Profile Image for Beatriz Coelho.
69 reviews9 followers
February 1, 2017
"Em Portugal ainda lêem Os Lusíadas?
Sim, confirmei. Os jovens portugueses são forçados a ler Os Lusíadas no liceu. Isso explica porque muitos nunca o leram.
(...)
Deviam proibi-lo. Deviam retirar de circulação todos os exemplares existentes. Talvez mesmo queimá-los. Se o proibirem seria um enorme sucesso. Imagine então se o queimassem em praça pública com as televisões a filmarem. Seria um sucesso internacional."

Estranho livro este... Já conhecia o nome: Agualusa, mas nunca tinha lido nada deste autor. Devo confessar que a minha leitura se pôde dividir em 3 fases: a primeira, de descoberta e curiosidade, a segunda, de um certo enfado e vontade de terminar e a última, que foi uma verdadeira reviravolta na história e que me surpreendeu.
Gostei da história principal, bastante até. Inicialmente, parecia um pequeno policial: uma linguista e um velho professor que tentam perceber quem está a colocar palavras novas na língua portuguesa de forma 'ilegal'. Tudo leva a crer que este é mesmo o objectivo, até ao final, que me deixou extasiada.
Contudo, não apreciei certos aspectos. Sempre que se mudava de capítulo, a narrativa era quebrada, o que de certa forma, me irritava. Para além disso, existem muitas referências a personagens (que nem chegam a ser personagens, são simplesmente nomes) que se acumulam até chegar a um ponto onde se perde o fio à meada.
Tirando isso, gostei da internacionalidade da obra: o facto de ao folhear as páginas podermos viajar pelo Brasil, Angola e Portugal, todos eles unidos pela mesma língua, que não é a "língua dos pássaros", tal como é referenciado na obra, mas que em muito se assemelha.
É um 3,5/5.
Profile Image for Telma Castro.
134 reviews6 followers
October 2, 2022
As palavras, como os seres vivos, nascem de vocábulos anteriores, desenvolvem-se e fatalmente morrem. As mais afortunadas reproduzem-se. Há-as de índole agreste, cuja simples presença fere e degrada, e outras que de tão amoráveis tudo à sua voltam suavizam. Estas iluminam, aquelas confundem. Umas são selvagens, irascíveis, cheiram mal dos pés, fungam e cospem no chão. Outras, logo ao lado, parecem altivas e delicadas orquídeas."

"A saudade mais sofrida é a que não se pode partilhar na nossa língua."

Do autor gosto de ler as suas crónicas, mas depressa me conquistou neste género literário.
A língua é uma espécie de identidade que vestimos, que nos dá um doce prazer com as suas inflexões, fazendo-nos adivinhar através dos sotaques as raízes geográficas de alguém. A sua riqueza começa aí... nessa diversidade.
É na nossa língua materna que sonhámos, que amámos, que sentimos, que sofremos e que morremos.
Gosto de palavras desde que me conheço e há uns bons anos no meu percurso académico fiz um estudo da correlação da extinção da diversidade linguística e biológica na Amazónia, no âmbito do Seminário de Ensino Precoce de Língua Estrangeira. Desde aí comecei a olhar a língua com outros olhos, a senti-la.

Esta obra vocabularmente rica e poética é uma viagem na descoberta de neologismos, sem deixar de consagrar os arcaísmos, num brilhante exercício etimológico. A intertextualidade predomina, enriquecendo-a com referências a grandes nomes da literatura. Entrelaçada nesta descoberta de novas palavras, o autor encontrou ainda espaço para retratar uma relação de grande cumplicidade entre um professor e a sua assistente muitos anos mais jovem. A simbiose perfeita entre a irreverência e entusiasmo da juventude e as vivências de anos de vida, com divagações deliciosas por parte do professor.

Para mim esta narrativa é um milagre disfarçado de prosa como tributo à língua portuguesa e a toda comunidade que a fala (CPLP).
Profile Image for carpe librorum :).
757 reviews55 followers
Read
April 3, 2015
Não é que seja um livro difícil, porque é bastante conciso e lê-se muito bem, mas pareceu-me bastante fragmentado, com cortes entre um e outro capítulo, apesar dos resumos que os encetam, dei por mim a procurar o fio da meada. A ideia do "milagrário" parece-me genial e vou começar a adotar a ideia. Tenho pena que não tenham sido apresentados os tais "neologismos perfeitos", ou se foram, passaram-me totalmente despercebidos, o único que encontrei foi mesmo no título, e curiosamente, nas minhas buscas, fui dar com esta música homónima do Zambujo que tem o mesmo som africano do livro: http://youtu.be/hB6WccKwG3o
Primeira obra que leio do autor e fiquei com vontade de ler mais, deu-me imensas pistas sobre autores e obras e assuntos que me interessam, isto de reconhecer o nascimento de palavras é um espectáculo que eu aprecio bastante!
Profile Image for Joao.
198 reviews4 followers
July 16, 2011
É sem dúvida um excelente livro de Agualusa, o meu rating é de 3,5 estrelas mas podia ter sido de 4 ou até mesmo de 5 estrelas, devido ao facto de esta panóplia à lingua Portuguesa estar tāo bem elaborada que no final sabe a pouco, sem querer ofender o ilustre "Alexandre Anhanguera" parece um "unfinished business"... Penso que Agualusa podia ter ido bastante mais longe no seu Milagrário linguistico, tinha tudo para ser o grande romance do sec. XXI da lingua Portuguesa sem fronteiras, faltou a viagem a Moçambique, Cabo Verde, India, Japāo, Timor ou Malásia entre entre outros países e locais!... Ou quem sabe teremos um novo Milagrário Pessoal num futuro próximo?... Seria interessante!
Profile Image for Marco Silva.
146 reviews5 followers
August 24, 2022
Um elogio à lusofonia e à elasticidade da língua portuguesa estruturado parcialmente em forma de thriller e parcialmente em forma de história de amor. Uma linguista caçadora de neologismos e um velho professor erudito, anarquista e sonhador partem em busca de novas e misteriosas palavras, supostamente roubadas à “língua dos pássaros”, que estão a (conta)minar o português.
Apesar de sentirmos que cada capítulo é um fragmento — ou uma possibilidade —, o texto é tão bonito, dançável (não sei se esta palavra já entrou para o dicionário, e nem me interessa 😂) e onírico que damos por nós a lê-lo como se nos levassem ao colo. E o final é absolutamente delicioso.

Frases sublinhadas para emoldurar:

“Talvez sintas que te preparei uma armadilha. Tens razão, preparei-te uma armadilha. Posso imaginar a tua cólera. A cólera, não sei se já te disse, favorece-te. A tua pele acende-se, como um céu de tempestade, os cabelos ganham negror e volume. Toda tu cresces. Aprendi a amar as trovoadas. Nada me faz sentir mais vivo do que a beleza convulsa de um céu em fúria.”
866 reviews
September 5, 2021
Reli este romance com prazer antecipado, pois lembrava-me da magia dos neologismos perdidos, soprados pelos pássaros, que voaram de Angola para a língua portuguesa tornando-a mais bela, dúctil e miraculosa. Não fiquei desiludida, e ainda me lembrei dos belos pormenores das antigas crónicas portuguesas sobre as guerras angolanas.
Profile Image for Ana.
769 reviews180 followers
April 25, 2016
Estou oficialmente, de corpo e alma, rendida à escrita de Agualusa! Adorei este romance, a forma como o narrador, um velho anarquista angolano, fala com paixão da nossa língua, da evolução que ela sofre todos os dias, dos livros, e nos dá a conhecer momentos da História de Angola, do Brasil e da vida de ilustres como Camilo Castelo Branco ou de personagens anónimas, fictícias, mas emocionantes e que deixaram rendida! AMEI!
Considero que o que mais me fascinou neste pequeno romance foi o facto de centrar a sua narrativa na história e na evolução que a nossa belíssima língua tem vindo a sofrer todos os dias, desde que se formou como tal. Como fervorosa defensora da nossa língua materna e entusiasta de aprender mais sobre ela, não poderia deixar passar ao lado esta obra (como é que a deixei “intacta” tanto tempo na estante?!), porque o seu apelo, as suas palavras, variadíssimas passagens que assinalei são fantásticos e deixam-me ainda mais orgulhosa de ser portuguesa e falante desta extraordinária língua!

Transcrevo aqui algumas dessas passagens que sublinhei:

“Assim como criamos as línguas, também as línguas nos criam a nós. Mesmo que não o façamos de forma deliberada, todos tendemos a selecionar palavras que utilizamos com maior frequência, e esse uso forma-nos ou deforma-nos, no corpo e no espírito.”

“(...) não custa atribuir a obstinada melancolia dos portugueses ao uso desregrado da palavra saudade, no fado, na poesia, no discurso dos filósofos e dos políticos. Seria interessante estudar o quanto o culto à saudade contrariou, vem contrariando, o esforço para desenvolver Portugal. Já a famosa arrogância e optimismo dos angolanos poderia dever-se à insistência em termos como bué («Angola kuia bué!»), futuro, esperança ou vitória. No que respeita à alegria dos brasileiros, poderíamos talvez imputá-la a duas ou três palavras fortes que acompanham desde há muito a construção e o crescimento do país: mulato/mulata, bunda, carnaval.”

“Esta noite sonhei com um verso de Sophia. Sonhei que o tinha escrito eu. Fiquei tão feliz que continuei a sorrir mesmo depois de acordar. “O senhor professor parece que viu Deus em toda a sua glória”, disse-me Gina enquanto me servia o café. Ter sido Sophia durante alguns segundos não anda muito longe, parece-me, da glória de ver Deus.”


“Aprendi há muito tempo que uma mulher bonita não se distingue de uma bomba – no meu tempo, aliás, eram sinónimos – a não ser pela natureza do impacto.”

http://osabordosmeuslivros.blogspot.p...
Profile Image for Moisés.
271 reviews23 followers
November 24, 2014
Resultou unha lectura moi agradable, aínda que creo que é un libro irregular. Ten algo de oda ás linguas como entes mutantes e mestizos, e iso é o que máis me gustou, pola mensaxe e por como se enlazan historias e reflexións arredor desa idea. "Todas as palavras são mágicas, só precissam ser combinadas da forma correcta". "Assim como nos criamos as línguas, também as línguas nos criam a nós. Mesmo que não o façamos de maneira deliberada, todos tendemos a seleccionar palavras que utilizamos com maior frequência, e esse uso forma-nos ou deforma-nos, no corpo e no espírito".
É unha mágoa que a trama non resulte máis interesante. Ten forma de investigación, pero os protagonistas que a soportan son pouco interesantes. Parecen só unha escusa para enlazar pequenos relatos, personaxes e reflexións que se levan todo o o mérito da lectura. O xiro final é sorprendente, pero con aroma a trampa.
Profile Image for Vânia Caldeira.
182 reviews3 followers
January 3, 2017
Quando se pensa que Agualusa já não nos pode surpreender, enganámo-nos. Há muito tempo que andava para ler este "Milagrario Pessoal": cativava-me a ideia de base, a de que alguém andava a subverter a nossa língua portuguesa com a introdução insidiosa é irreversível de novas palavras. É isso bastava. E se é verdade que este livro é uma verdadeira alegoria da palavra e uma deliciosa viagem pela idiossincrasia da língua portuguesa, é também tanto mais.
Em torno de dois personagens misteriosos e magnéticos, Iara - uma jovem e bela linguista portuguesa - e um velho professor angolano, cria-se uma história sobre o amor, a morte, o envelhecimento, os sonhos ou a imaginação. Um romance com um toque de erotismo incontornável e com uma surpreendente revelação final. Mágico.
Profile Image for Maria Carmo.
2,072 reviews51 followers
September 15, 2013
This book has some exquisite pages, but is sometimes too artificial in its style to deserve a full 5 stars. The Author writes so, but so well, that I sometimes am sorry for the fact that he finds it necessary to complexify plots and excavate bribes of knowlege that doesn not add to the beauty, only makes the book heavier. Anyway, as usually with this Author, extremely well written.

Maria Carmo,

Lisbon, 15th. September 2013.
Profile Image for Ange.
9 reviews1 follower
June 26, 2017
É uma declaração de amor à lingua portuguesa, à génese e mestiçagens. Lê-se com a volúpia devida a esse falar quente e manso tocado pelo sol dos trópicos, e com a ansiedade de um triller, em busca do mistério dos neologismos mais que perfeitos. Há muito que não lia um livro que me comovesse e divertisse tanto. Obrigada Agualusa!
Profile Image for Maria Ana.
117 reviews6 followers
July 25, 2015
Um livro interessante, apesar de na minha opinião, a história em si representar algo muito maior,ou seja, a Língua Portuguesa, a forma como esta é enaltecida surpreendeu-me um tanto pela negativa, pois achei completamente improvável a relação entre as duas personagens principais.
Profile Image for Paulo Teixeira.
941 reviews14 followers
August 27, 2022
(PT) Iara, uma jovem linguista portuguesa, descobre um dia qua alguém, ou alguma coisa, está a causar uma revolução na língua portuguesa, diferente dos neologismos de origem inglesa. Recorre à ajuda de um velho professor, de origem angolana e anarquista, e buscam juntos, em três continentes, uma série de misteriosas palavras que, alegadamente, tem como origem "a língua dos pássaros", do século XVII, no tempo da rainha Ginga.

Confesso que não tinha grandes expectativas sobre "Milagrário Pessoal", depois das primeiras páginas. Iria achar que seria uma obra menor do escritor, depois de tantos livros deslumbrantes como "Teoria Geral do Esquecimento", por exemplo. Mas com o desenvolver da história, acabei por gostar e resgatou-me de uma possível desilusão. A ideia é boa, o móbil é fascinante - linguagem, história, amor, elogio à beleza das mulheres e à mestiçagem - e o final surpreendeu-me. Se calhar, esteve sempre subentendido, mas não querias acreditar.

No final, sim, descobri o velho Agualusa, o autor que, graças às suas narrativas, me fez colocar entre os favoritos de sempre. Mas no meio dos geniais, temos de perdoar, de quando em quando, um ou outro tropeção. É um livro pequeno, descontraído e bom. Salva-se.
Profile Image for Isabel Torres.
86 reviews3 followers
June 24, 2025
Assim como nós criamos as línguas, também as línguas nos criam a nós. Agualusa segue firme na arte de não me desiludir.
Profile Image for Ângelo.
102 reviews6 followers
January 27, 2012
As palavras, como os seres vivos, nascem de vocábulos anteriores, desenvolvem-se e fatalmente morrem. As mais afortunadas reproduzem-se. As mais afortunadas reproduzem-se. Há as de índole agreste, cuja simples presença fere e degrada, e outras que de tão amoráveis tudo à sua volta suavizam. Estas iluminam, aquelas confundem. Umas são selvagens, irascíveis, cheiram mal dos pés, fungam e cospem no chão. Outras, logo ao lado, parecem altivas e delicadas orquídeas.

Iara (foi este o ponto essencial para a compra deste livro, o nome de uma das personagens centrais) interessa-se pelas palavras recém-nascidas através de um programa informático o neotrack recolhe palavras de jornais (internet) palavras não dicionarizadas. Um velho professor de Iara vê neste entusiasmo da jovem uma oportunidade para estar com ela pois o seu coração já foi encarcerado por esta jovem Iara. Partindo deste amor Agualusa conduz-nos por uma floresta tropical de neologismos, um tema que pessoalmente adoro num livro e que por si só me torna imparcial para opinar sobre o livro. Claro que para se entender a plenitude deste romance tive que andar com um dicionário colado na contracapa.
Nessa procura, nesse entusiasmo, pelos neologismos Iara e o seu professor tentam encontrar o manuscrito repleto de palavras roubadas aos pássaros um manuscrito com os neologismos perfeitos escrito pelos pássaros doutores.

Sente-se um vibrar de Agualusa, uma espécie de diapasão, em relação ao novo acordo ortográfico, não se chega a entender se o acolhe ou rejeita, parece mais um alerta uma chamada de atenção para algo que esta a acontecer e que pode ser algo de muito relevante para o nosso futuro.
Uma referência a Camilo Castelo Branco fabulosa, um despertar de consciência para o passado para certas personagens que de tempos a tempos devemos ressuscitar, um tema que Agualusa por norma recorre e introduz, e muito bem, nos seus romances. No capítulo "Breve Refutação da Morte" sente-se mais uma achega de Agualusa, ténue, para com o estado da nação Angolana, a sua veia crítica sempre presente.
Profile Image for Catarina Magalhães.
308 reviews39 followers
December 26, 2013
O narrador desta história é também a sua personagem principal, um velho professor angolano, radicado em Lisboa desde antes do 25 de Abril.

Esta é uma história de amor, um amor repentino, mas que se prolongou e afirmou em segredo, levando ao resto da história. O professor, na posse de palavras novas quando foram criadas, muito antes de ele nascer, e novas quando nos chegam aos ouvidos, por serem neologismos, por serem desconhecidas do nosso português, decide com elas encantar a sua amada, Iara, uma linguista, sua antiga aluna.

Ao longo do romance, José Eduardo Agualusa, na voz do velho professor, fala sobre as mudanças que se dão numa língua, a sua importância, e de que forma esta se transforma, quase sem notarmos, todos os dias. Sem querer desvendar o final, um pouco surpreendente, admito, a sensação que ficou foi a de que não se explorou o suficiente.

Não deu para “conhecer” bem as personagens, para gostar (ou não gostar) realmente delas. Está muito bem escrito, e tem um tema interessante, mas na verdade interessou-me enquanto leitora toda a vertente da exploração e transformação de uma língua, e não a história das personagens.

Gostaria de ter sentido mais com este livro, mas, sendo o primeiro que li de José Eduardo Agualusa, foi uma leitura positiva.
Profile Image for Gonçalo.
104 reviews1 follower
June 6, 2021
Palrar a língua dos pássaros

Agualusa, mais do que um mero escritor ou romancista, revela-se um natural e excelente contador de historias, inúmeras historias dos vários cantos da lusofonia envoltas umas nas outras, complementando-se umas às outras, encaixadas no enredo principal da relação entre dois linguistas portugueses de idades completamente distintas em busca de misteriosos e intrigantes neologismos roubados à língua dos pássaros.

O Milagrário Pessoal do narrador angolano guarda então vários milagres, incluindo o seu, e, é uma viagem através da história da língua portuguesa e do seu legado, para o qual José Eduardo Agualusa contribuiu bastante com este livro. Uma leitura ligeira e prazerosa que enaltece a nossa língua.

Análise completa aqui / Full review here


*4.0/5
Profile Image for Rosa Ramôa.
1,570 reviews86 followers
April 12, 2015
Às vezes a língua é uma viagem e o sol é o coração dela...Disse ele que era uma frase fofonhinha*
O português é a língua que eu gosto de falar porque tem HISTÓRIA e porque adoro ganhar*
Podemos viajar entre várias páginas e sublimar algumas palavras...
Podemos encontrar magia no falar...
Podemos ouvir as raízes cantar ...
Podemos sempre e outras não...
Podemos roubar alguns sons à natureza e dizer que não...
Podemos construir coisas e fazer hinos...
Podemos fluir sempre em crescendo...
Podemos resistir e fazer milagres...
Podemos deixar a alma mandar*

https://youtu.be/hB6WccKwG3o
Tão bom*

Profile Image for Salomé Esteves.
481 reviews21 followers
September 9, 2015
Já não me lembrava da última vez que li um livro num dia, aliás, em algumas horas. E não pela narrativa em si, mas pelas palavras. Há frases de Agualusa que, de tão bonitas, dão vontade de chorar. Por vezes, é-me difícil conceber como é que ele se lembra de frases assim, escritas a partir de qualquer coisa coisa que não uma mão. Este livro é tão quente, tão reconfortante que poderia abrigar-me da tempestade com ele.
Um pormenor que achei delicioso foi a descrição que surge, ao virar de cada capítulo.
Este livro é de uma genialidade tosca, de uma poesia corrida que faz rir, que é malandra, especialmente quando não o deve ser.
Definitivamente, um dos melhores livros que já li.
Profile Image for Ana.
65 reviews7 followers
June 12, 2016
Os Neologismos. A história dos pássaros doutores. O gato pintor. Iara, a aluna. O professor. Um romance na viagem à história da língua Portuguesa e um dos preferidos de José Eduardo Agualusa.
"Acordo, olho-me ao espelho, e sei que envelheci. Não fossem os espelhos e colocaria em causa o que afirma o meu bilhete de identidade. Passei dos oitenta, eu, que nos meus sonhos ainda salto muros para roubar as mangas mais altas?"
Gostei deste milagrário que no final sabe a pouco.
Profile Image for Leila Mota.
686 reviews6 followers
October 7, 2016
A cada vez que leio um texto de Agualusa, reitero minha sensação de encantamento e admiração. Neste livro ele trabalha com uma coisa de que gosto muito: palavras. E invenções, fabulações... Ele transita entre histórias "reais" e surreais, misturando nomes de pessoas que existem, figuras históricas e pessoas inventadas com uma fluidez que por vezes nos faz duvidar se realmente não há algum fundo de verdade no que cria ou se tudo não passa de ficção. Delicioso.
16 reviews1 follower
Read
December 12, 2018
Um romance interessantíssimo que tenta, e a meu ver, consegue, ser muitas coisas diferentes ao longo das cerca de 180 páginas que o compõem: desde uma viagem ao coração de África, ao Brasil, e, mais importante, ao coração da língua portuguesa. Recomendo vivamente.
Displaying 1 - 30 of 55 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.