This Pulitzer winner was actually revised by Wendy kesselman in 1997, and I have read both versions and can confidently say the original is better.
I have also read the diary of a young girl, and am impressed by how this play translates the medium of a diary to a play, with seamless interweaving between the activities of Anne’s life on stage and voiceovers detailing passages from her diary. Of course, tons and tons from the diary is left out in order to make a 2 hour stage show, but what’s included does a fairly solid job of depicting Anne as she was, mercurial and confused and straining toward her future. While I appreciate that the 1997 revision includes more actual Hebrew, I feel this version does a better job of showing Anne’s honesty and frankness. Her actual diary is quite vivid in terms of describing her body, what menstruation is like, her desire to kiss her girlfriends, etc etc. those aspects of Anne aren’t directly represented in this, but they are hinted at in ways I found satisfying. I also got a sense of the interpersonal dynamics in this that I’ve never really gotten from the diary itself, perhaps because these lines are meant to be spoken by real people and not directly through the funnel of Anne
I also think the ending of this version, brutal as it is, reveals itself in a sharper and thus more successful way than the 1997 version
Overall, nothing miraculous in terms of the medium, but a good play and a strong adaptation.
This is the 33rd play I read in my quest to conquer the Pulitzer Prize for drama.