Gabriel José de la Concordia García Márquez was a Colombian novelist, short-story writer, screenwriter and journalist. García Márquez, familiarly known as "Gabo" in his native country, was considered one of the most significant authors of the 20th century. In 1982, he was awarded the Nobel Prize in Literature.
He studied at the University of Bogotá and later worked as a reporter for the Colombian newspaper El Espectador and as a foreign correspondent in Rome, Paris, Barcelona, Caracas, and New York. He wrote many acclaimed non-fiction works and short stories, but is best-known for his novels, such as One Hundred Years of Solitude (1967) and Love in the Time of Cholera (1985). His works have achieved significant critical acclaim and widespread commercial success, most notably for popularizing a literary style labeled as magical realism, which uses magical elements and events in order to explain real experiences. Some of his works are set in a fictional village called Macondo, and most of them express the theme of solitude.
Having previously written shorter fiction and screenplays, García Márquez sequestered himself away in his Mexico City home for an extended period of time to complete his novel Cien años de soledad, or One Hundred Years of Solitude, published in 1967. The author drew international acclaim for the work, which ultimately sold tens of millions of copies worldwide. García Márquez is credited with helping introduce an array of readers to magical realism, a genre that combines more conventional storytelling forms with vivid, layers of fantasy.
Another one of his novels, El amor en los tiempos del cólera (1985), or Love in the Time of Cholera, drew a large global audience as well. The work was partially based on his parents' courtship and was adapted into a 2007 film starring Javier Bardem. García Márquez wrote seven novels during his life, with additional titles that include El general en su laberinto (1989), or The General in His Labyrinth, and Del amor y otros demonios (1994), or Of Love and Other Demons.
دي أحسن ترجمة لعلماني حتي الآن في القصص اللي بقرأها دي و لذلك سجلت اسمه لأول مره و هي اساسًا القصة اسلوبها مش صعب زي بقيت قصص ماركيز و بسيطه لان اغلبها حوار القصة عمومًا بتفكرني بفيلم لدينزل واشنطن كان في الفيلم كلوي جريس موريتز و كانت هي بتشتغل عاهرة غصب عنها عصابة بتتحكم فيها و كده و كان متعاطف معاها دينزل واشنطن بس الوضع هنا مختلف شوية بطلة القصة عاهرة برضه و لا تملك مال ازاي مش عارف الحقيقة و بيحبها صاحب مطعم بس حب من النوع اللي هو خالي من الشهوة بيبقي في الغالب شفقة علي مزيج من مشاعر عجيبة كده المهم ان الست لاول مره تكلمه بلطف لانها محتاجه منه حاجة محتاجه منه انه يكذب عشانها مره واحده بس حيث انها واظبت فترة طويلة جدًا علي انها توصل المطعم بالظبط الساعة 6 و هي عايزاها يقول انها وصلت الساعة 5 و نص لانها قتلت واحد كانت نايمه معاه و يرفض صاحب المطعم الأمين انه يديلها إجابة واضحة و نهاية القصة بالطبع مفتوحه زي اغلب قصص ماركيز حتي الآن
أعجبتني القصص خاصة إرينديرا البريئة و لو لم أقرأ من المجموعة إلاها لكفاني. الترجمة ليست ممتازة. أنهيتها في ٢٨ مايو ٢٠١٢ و لا أدري لماذا اكتفيت هذه المرة بكتابة كلمة واحدة على ظهر الغلاف. كتبت " اذكروني"
أعجبتني القصص جميعها فيما عدا "زهور صناعية" أنهيتها ولم أشعر بأي قيمة لوجودها داخل المجموعة القصصية ربما شعرت أنها دخيلة على المجموعة ، وكنت أحبذ لو أسميت المجموعة "أرينديرا البريئة وقصص أخرى" ليس امرأة الساعة السادسة فقصة "أرينديرا" تستحق أن تكون القصة الرئيسية للمجموعة