Teru Miyamoto (宮本 輝), born Masahito Miyamoto (宮本 正仁), is a Japanese author. He graduated from Otemon Gakuin University with a degree in literature in 1970.
1977 Dazai Osamu Prize for Mud River (Doro no Kawa) 1978 Akutagawa Prize for Firefly River (Hotarugawa) 1987 Yoshikawa Eiji Prize for Literature for Yu-Shun
Cuatro desconocidos empiezan a vivir juntos tras una noche de borrachera y al día siguiente ya hay dos parejas formadas. A una trama inverosímil (la menos creíble de este autor que, aunque siempre le gusta tirar de historias extrañas o chocantes, en esta no logra que nos lo creamos ni por un segundo) y un tono melodramático forzado se suma una traducción pésima, de las peores que he leído: parece un primer borrador sin pulir ni revisar. 250 páginas que he tardado mes y medio en acabar.
No suelo escribir reseñas aquí, entre otras cosas porque no creo que mi opinión aporte una lectura especialmente interesante u original sobre ningún libro. Me considero un lector apasionado, sí, pero también soy consciente de que me falta la mirada del crítico literario. Sin embargo, esta vez siento que debo hacer una excepción. Y no es por la historia, sino por la edición. Jamás había leído un libro tan torpemente editado. La traducción es, con diferencia, lo peor que he encontrado nunca: plagada de errores sintácticos y gramaticales, giros torpes sin el menor estilo, y expresiones que son auténticas patadas al diccionario. Según se indica, ha sido traducido por dos personas, lo que hace aún más difícil de entender cómo han podido pasarse por alto fallos tan evidentes y numerosos. ¿Y el editor? ¿Nadie lo revisó antes de publicarlo? Visto lo visto, me costará volver a confiar en esta editorial. La falta de cuidado con este libro, en concreto, resulta decepcionante.
Starts off interesting with the premise of two sets of friends meeting by chance and deciding to all live together. Develops into a belabored story of people "who just like helping other people". High on reflection, low on plot. Maybe I missed something, but it was a bland read.
Entré a esta lectura esperando una novela intimista, de esas que te abrazan con una historia sencilla y personajes cotidianos. Pero no he conseguido conectar con nada. Ni con la historia, ni con los personajes, ni con el estilo narrativo.
La idea inicial es interesante: un piso compartido, cuatro jóvenes con sus sueños y conflictos. Pensé que podría encontrarme con una historia de crecimiento emocional o algún tipo de aprendizaje, pero la trama se diluye enseguida. Todo avanza de forma muy poco creíble, sin profundidad, con escenas que se sienten forzadas y con diálogos que no aportan.
Lo más desconcertante ha sido la traducción. Algunas frases no tienen sentido, otras suenan extrañas y muchas me han sacado de la lectura. No sé si ha sido por lo literal del japonés o por la edición, pero el resultado final no acompaña.
En resumen: una lectura plana, sin alma, que me ha dejado indiferente. Quizás no era el momento. O quizás simplemente no es para mí.
Dos parejas de amigos deciden vivir juntos en Tokio a principios de los 80 y empiezan a tomar decisiones cuestionables que muestran lo fina que es la línea que separa el ser bueno de ser tonto, y cómo el querer cuidar de los demás se puede convertir en un problema si no se ponen límites.