Arto Tapio Paasilinna was a Finnish writer, being a former journalist turned comic novelist. One of Finland's most successful novelists, he won a broad readership outside of Finland in a way few other Finnish authors have before. Translated into 27 languages, over seven million copies of his books have been sold worldwide, and he has been claimed as "instrumental in generating the current level of interest in books from Finland".
Kokkola: un dolce ritorno a casa Fra le varie letture leggere, Arto Paasilinna è il mio preferito, perché l’umorismo non è presente a scapito della qualità della lettura, anzi, permette di aprire a colpo sicuro un bel libro che mi farà pensare ma non mi darà dispiaceri. Il titolo mi richiama una sanguinosa offesa con la quale talvolta distruggo il nemico, “duro di cuore e debole di nervi” e ditemi se non è un civile concentrato di nefandezza. Il protagonista Antti è però tutto il contrario e rappresenta lo stereotipo della parte migliore del popolo finlandese: è pieno di energia e di solidi sentimenti, vuol vedere la vita in faccia e ha una fiducia illimitata nelle sue possibilità di riportare la pelle a casa. Questo libro è meno fiabesco di altri dello stesso autore, perché la vicenda personale di Antti ha uno sfondo ben preciso, che è la storia della Finlandia, dal 1918 al 1990; la sua gioventù è dedicata alla difesa del paese, prima dai russi bianchi e poi dai nazisti. Furono anni in cui i finlandesi si immolarono con grande coraggio e nervi di acciaio contro un nemico innumerevole e ci fu bisogno di grande forza morale per dedicarsi a un’impresa che aveva così poche probabilità di riuscita. Però la motivazione a non farsi ingoiare e i nervi d’acciaio fanno miracoli e così fu che Antti, la moglie Suoma e la Finlandia poterono mantenere l’indipendenza e tornare a casa, a Kokkola, sulla costa del golfo di Ostrobotnia. I personaggi di contorno sono in puro spirito Paasilinna: c’è l’ostetrica-sciamana-cacciatrice-pescatrice e altro, ci sono i genitori, anche loro sangue caldo e nervi di acciaio, c’è il primo indimenticabile amore e poi la Finlandia, che è un immenso bosco innevato e trapunto di laghi, circondato dal mare, una bella lastra gelata per mesi e mesi, nella quale si possono fare i buchi e pescare, oppure trascinare la barca finchè il ghiaccio non si spezza e poi saltarci dentro. Quello che resta è l’idea che il contributo di ogni essere vivente per piccolo che sia è utile, che la generosità non è solo auspicabile ma anche vantaggiosa e che la disperazione non deve mai essere presa in considerazione. Mi ritengo soddisfatta. Quando necessario, lo posso anche rileggere.
Denne boka er fra Paasilinna er litt annerledes. Vanligvis er hans bøker morsomme historier om vanvittige personer som havner i enda vanvittige situasjoner. Denne boka er en historie av Finland fra 1917-1990 sett gjennom øyne av en familie. Han dekker borgerkrigen, vinterkrigen og alt annet. Du ler litt mindre enn i en «vanlig» Paasilinna bok, men den er i høyeste grad verdt å lese.
A man and a country survive wars, famine, and turmoil together; an allegorical tall-tale.
Not every tale by Paasilinna is primarily a tall-tale comedy, although this reviewer hasn't encountered any that doesn't at least have elements of it. This one seems rather to be a dedication to the people of Finland, a people of Kylmät hermot, kuuma veri, or Cold Nerves, Hot Blood as it translates to. (The style is still that of his particular take on the tall tale.) At least there is much about this book that seems to implicate that the protagonist, Antti Kokkoluoto, is an allegory to Finland, or at least a representative for it.
But before I explain how I came to this conclusion, I'll leave a very much warranted disclaimer. I'm reading the Norwegian translation, Hett blod, nerver av stål, because I don't understand much of Finnish. Hence my thoughts and assumptions aren't based on the original text and they might be flawed because of it. Yet, Norwegians consider the Finns to be family, so to speak. We have much in common including our sense of comedy and our understanding of the world around us and the people in it. Thus, hopefully, this means that the translation and my understanding of the story won't be much removed from what a Finn would read into it. (Yet, the Norwegian title might challenge that hope. It translates to Hot Blood, Nerves of Steel, where the 'steel' part misses something of he point of the original title, specifically that it refers to the hot and cold disposition of the characters and the people of Finland.)
The name Antti comes from Andreas, and means 'warrior,' 'kokko' means 'bonfire' and 'luoto' means 'islet' or 'rock' (in the sense of one that protrudes from the sea) – in short, the protagonist is 'The Warrior from Bonfire Islet,' a meaningful title. Traditionally bonfires are thought to bring good fortune and ward off evil. An islet is a small, lonely part of a greater whole, isolated and something entirely its own even if it's washed by the waves of the ocean that affects us all. If we by 'the Bonfire Islet' assume that what is being talked about is a nation, small in the scale of things, but which yet has warded the world from the greater evil of The Soviet Union from spreading any further than it did – then this islet is indeed Finland, and the warrior is the one who kept the rest of us safe from that evil.
Antti was born 2nd January at six o'clock in the morning, in 1918, less than a month after Finland gained their independence from the Russian Empire. From here on his life will parallel that of this new Finnish nation until his prophesied death the 12th of June 1990. A date which goes down in history as the day when Russia declared its sovereignty from the Soviet Union, a date which is now recognized as the Russian national holiday and the end of the union. (More than one date is given credit for being the end of it, but this is the day Russia adopted a constitution that seemed more inclined to co-exist with the West, a co-existence which lasted until the reign of Vladimir Putin again made it tentative at best.)
So Antti's life is supposed to last as long as the Soviet Union is a threat to Finland, which is basically its entire new existence up to 1990. Linnea Lindeman was the prophetic midwife who delivered him and who set the date for his demise – but who knows if that turns out to be true. But before he gets old enough to find out, the country will go through quite a bit of turmoil. A couple of weeks after his birth the Finnish Civil War breaks out between the Swedish supported Whites and the Russian Socialist supported Reds, but because of his age this is something that affects his parents more than it does him. Later in life he will fight in the Winter War and the Second World War, two very bloody times that cover a sizeable part of the book. Then there is the famine that plagued Finland during the Great Depression, which was again characterized by the tensions between the White and the Red side of politics. Lastly there is a bit of comedy intermingled with the fact that the prohibition of alcohol, lasting from 1919 to 1932, is another such turmoil. (In other of his books Paasilinna seems to argue that Finns are less Finnish if sober, or at least that there is an idea in Finland that this is so. Either way the inclusion of this is hardly coincidental.) In general Antti lives up to his name as warrior: While Finland also saw less troubled times, and these are given a place in Cold Nerves, Hot Blood, the majority of Antti's participation takes place during the challenges that Finland has faced.
Paasilinna often points out that the Finnish sense of humour is something else, and it's one that I recognize from Northern Norway, where I have my own sense of humour from. It's crude, often morbid, and quite irreverent – and it seems quite accurate to claim that it is indeed often characterized by cold nerves and hot blood. The hot blood comes in the form of what one could call a certain recklessness, from a tendency towards action, sometimes against what is wise. In fact, just because something is unwise, that doesn't mean it's not worth doing. Like running rings around an icebreaker while it's moving, or driving around naked on lawnmowers. But then one asks a Finn to tell a story about things that should raise a lot of emotion – death, illness, love, sex, childbirth, war, etc. – and suddenly you get an account that is subdued to an absurd degree, that is where much of the comedy is found. And of course alcohol is usually involved.
As an example. If Frankenstein was Finnish, firstly his name would be Frankitkivi (if I'm not wrong, correct me if I am) and Frankitkivi wouldn't be resurrecting anyone because of some grand scientific experiment, he would just have been curious or bored. And then he wouldn't have taken the best parts from different human beings to make the best Prometheus possible, he would probably just dig up the neighbour because then he might be able to lure out of him where that good fishing spot is which he always kept so secret. Then rather than to yell “It's alive! It's alive!” he would probably just stick to “So, there you are again” and the monster would give a reply which was coloured by an annoyance at all these words: “Are we drinking or are we talking?”
In short, the Finnish sense of humour seems to be like the people itself, characterized by a hotness of the blood and nerves that can cool them down again. But then again, in Finland you sometimes need to go out on the porch to tell the bears that they are perkele and to stop rummaging through the trash. You need a bit of both traits to do that.
Now, at the end of the review, I'd like to again state that I am talking about a people that is not my own, just one that is like close family. Yet, I feel I recognize much of my own people in them, both in the sense of humour and in how we perceive the world, and provided that I am right, Paasilinna has nailed the portrayal of his own people in this book. It ought to be said that most of his books have a story that grabs the reader a little better than this one, but as an allegory it is nevertheless one of his achievements.
Paasilinna cambia stile e ci presenta un romanzo storico. La storia di Antti si incrocia con la Storia, dal crollo di Wall Street al proibizionismo finlandese alle guerre civili, alla seconda guerra mondiale, al dopoguerra e alla ripresa economica. L'ho trovato più serioso del solito: sono abituata a sorridere più spesso leggendo questo autore, che amo. Certo è un inno al pragmatismo finlandese, alle donne che non si preoccupano più di tanto di dove sia disperso il marito, e agli uomini che rimangono sereni e composti anche quando malmenano i propri rapitori.
Molto bello questo romanzo, diverso da tutti gli altri di Paasilinna. Per una volta lo scrittore non evoca personaggi stravaganti e gesta assurde ma sceglie personaggi tutto sommato comuni, attingendo dalla tradizione popolare, e li relega sullo sfondo concentrandosi maggiormente sugli aspetti storici e politici: la Guerra d'Inverno, la Seconda Guerra Mondiale e il comunismo sovietico dominano la scena. Lo fa con la sua solita leggerezza - come non sorriderne - ma anche con una certa precisione e serietà.
Meh. It was interesting to get a picture of what Finland was like in the first half of the 20th century, but I expected it to be a lot funnier. I thought this author was synonymous with crazy shenanigans and black humour. I didn't laugh once, and I kept wishing I was reading Jonas Jonasson instead. (Sorry Finland.)
Mon sixième roman du finlandais et, sans conteste, le plus vide de substance et d'écriture. Comme si son éditeur lui avait forcé la main pour qu'il remette un bouquin pour respecter un contrat. Rare faux pas dans la vie d'un de mes auteurs préférés
Forse non il romanzo giusto per conoscere Paasilinna, mi rifarò con l'anno della lepre. Un bel ripasso di storia finlandese comunque è una biona dose di umorismo nordico.
Ich interessiere mich sehr für die finnische Kultur und Geschichte, und glaube durch dieses Buch meinen (finnischen) Freund auch etwas besser zu verstehen.
This novel, I believe, is a fantasy story on top of Finnish war history from 1917 to 1990. I was more fascinated by the Finnish war history than by the fantasy, although the fantasy-idea is great: how do you act when you know that you are going to live until you are 80 years old? (A parenthesis: How do you live when you know you are going to paradise after The End?)
Language However, although we read that the hero, Antti, takes chances, there is not much more to it. To me, the language sound as is written as a school assignment by a slightly bored student: I would rather play football, so I finish off this assignment with a few jokes in the text. “Antti made fire in front of the cabin, and then they ate in the heat from the fire” p. 90. Maybe I am unfair. The end of the novel is nice.
A second “however” . The Finnish war history is written in the same summary way as the fantasy story, but I feel I learn about a history I have heard about, but never seriously assimilated. I imagine that all the names are real names, all the anecdotes are living anecdotes in the sense that they are not necessarily true, but they are characteristic for the person they talk about. “ .. marshal Mannerheim, whom Antti valuated as a relatively outstanding soldier, even if he was hopelessly oldfashioned.”p.175. “Kekkonen in love disturbs the neighbors.” p. 193.
Citation . It was impossible to keep track of the thieves, and therefore the timber barons had to accept the whole thing. p. 95
Di certo non un libro consigliato per avvicinarsi per la prima volta a Paasilinna, che in questo romanzo si discosta dalla sua cifra stilistica fatta di personaggi picareschi e situazioni inverosimili per infondere di ironia e di "umorismo alcolico" (come lo chiama G. Fofi nella postfazione) le sue storie. Invece qui Paasilinna traccia obliquamente un ritratto della travagliata storia politica della Finlandia nel 900 attraverso le vicende della famiglia Kokkoluoto che, come il titolo indica, dovrebbe rappresentare il paradigma del coriaceo pragmatismo dei finlandesi. Con un paio di nozioni sulla complessità della lingua finlandese si finisce a chiedersi se lo strano stile asciutto e quasi da cinegiornale sia una scelta dell'autore, un adattamento del traduttore o un effetto della trasposizione da Suomi a Italiano. Alla fine, 3 stelle perché è un libro scorrevole, immersivo e capace di riassumere un Novecento complicato quasi come quello italiano in 200 pagine.
Strano modo di raccontare la storia della Finlandia. Strano e poetico. Preciso e delicato nel dipanare la storia di Linnea Lindeman, di Antti Kokkoluoto e della Finlandia, Paasilinna sorprende sempre con la sua prosa meravigliosa. "L'Anno della Lepre" l'ho trovato divertente, a tratti esilarante. Questo è più "quieto" e profondo, ma comunque coinvolgente e dipinto a colori pastello. Tutti i personaggi trovano la loro collocazione in un mosaico ben equilibrato. La lettura ne risulta rilassante oltre che interessante. Non manca comunque il pizzico di bizzarria che contraddistingue Paasilinna. È una prosa musicale che crea un andamento calmo, calibrato e pieno di sentimento, con finale a sorpresa. Mi è piaciuto! Anche la dotta posfazione del gigante Goffredo Fofi completa poi il quadro positivo.
Attraverso la vita di Antti Kokkoluoto e delle persone che gli sono vicine, in particolare il padre, il commerciante Tuomas Kokkoluoto, ma anche la madre Hanna - un'insegnante che ha lasciato il suo lavoro per dedicarsi alla famiglia, ma anche all'attività di pescatrice - la moglie Suoma (un nome che somiglia non troppo stranamente a Suomi, Finlandia) e la cacciatrice di foche, pescatrice, ma soprattutto levatrice e veggente Linnea Lindeman, attraversiamo la storia della Finlandia dal 1917 al 1990, con avventure epiche, picaresche e a volte ironiche (in pieno stile Paasilinna). Antti è il finlandese medio, ma anche un piccolo eroe, sangue caldo e nervi d'acciaio. E il finale, a sorpresa, avvalora ancora di più la tesi che Antti rappresenti tutto il popolo finlandese.
Iso pettymys! Arto Paasilinnan kirjat ei oo varmaan mulle tarkotettu. Oli taas ihan hyvii kohtia ja kaikkee. Ite en kyl tykännyt Antista... Täs oli kuitenkin mielenkiintoista seurata Antin matkaa maailmansodissa. Maailmansodat ja Tuomaksen elämä olivat mielenkiintosimmat jutut tässä. Tää oli kai ihana ok, mut aika tylsä ja, vaikka fontti oli isoa ja sivuja ei liikaa, oli teksti silti jotenkin rankka.
Arto Paasilinna non delude mai, e quella che nelle mani di chiunque altro sarebbe stata una mitica epopea, nella sua è la storia di una famiglia, ma soprattutto di un uomo che agisce, con sangue caldo e nervi d'acciaio, nella Finlandia tra il 1918 e il 1990. Niente fanfare, niente esagerazioni. Schietto e deciso, come sono i finlandesi e come è lo stile di questo romanzo.
un bel libro, attraversa la storia finlandese, tribolata e intricata, con garbo e una sottile ironia. questa volta l'eroe non è il solito disadattato, ma pur sempre un personaggio di paasilinna e non certo un eroe normale.
Un romanzo storico. Sapevate che il fascismo c'è stato anche in Finlandia? Io no. Una lettura interessante, scorrevole, che sfiora con la leggerezza tipica di Paasilinna le avventure e le sventure di una famiglia come tante. Forse però di leggerezza ce n'é anche troppa, e la famiglia in questione è un po' troppo fortunata e felice.
Je commençais à trouver certains romans de Paasilinna un peu répétitifs, plus à la hauteur de La Forêt des renards pendus, mais le petit dernier Sang chaud, nerfs d'acier (Denoël, 2010), toujours traduit avec brio par Anne Colin du Terrail est intéressant dans la mesure où il se situe dans une période historique bien précise (tout d'abord l'invasion allemande, puis la semi-invasion soviétique).
A sa naissance, Antti Kokkoluoto s'est vu prédire par la sage-femme/ devineresse/ sorcière locale qu'il mourrait en juillet 1990. C'est sûrement la raison pour laquelle ni les Allemands ni les Russes n'eurent sa peau dans les années 1940-1950.
Antti mène une vie mouvementée, change de métier régulièrement (et de trafics plus ou moins illégaux.)
Paasilinna entraîne son lecteur sur l'histoire finnoise du XX° siècle (que l'on connaît rarement bien) même si certains thèmes sont un peu usés jusqu'à la corde (mais c'est sûrement parce que j'ai tout lu ce qui a été traduit en français et en allemand.)
Arto Paasilinna gehört zu meinen Lieblingsschriftstellern, denn er trifft fast immer meine Wellenlänge. An diesem Roman hatte ich jedoch etwas weniger Vergnügen als sonst, denn es hat hier an der Prise Absurdität gefehlt, die für mich eigentlich Paasilinna ausmacht. Ich habe mich bis zum Ende mit der Absicht des Autors beschäftigt, ob er mit dieser Geschichte bezweckt hat, einen epischen Helden zu parodieren, oder sollte er es wirklich ernst meinen und in dem Lebenslauf seines Protagonisten den Werdegang Finnlands wiederspiegeln. Sein typischer Humor, sein Stil ist auch in diesem Roman da, jedoch bin ich mit keinem Mitglied der Familie Kokkoluoto so richtig warm geworden, und bin schon gespannt, welche skurrilen Geschichten und Charaktere mich im nächsten Roman erwarten. Zum Glück, mangelt es Arto Paasilinna nicht an der Produktivität :))
Testimonianza storica sulle vicissitudini della Finlandia nella prima metà del Novecento. Nonostante Paasilinna si legga sempre in gran scioltezza, l’ho trovato abbastanza noioso. Sarà stato il tono sentimentale. Senza nulla togliere al valore dell’omaggio che Paasilinna ha voluto dedicare alla sua nazione.
J'ai beaucoup apprécié car Paasilinna nous raconte l'histoire de cette famille à travers plusieurs époques : 2è guerre mondiale, communisme etc ... historique mais intéressant !