Jump to ratings and reviews
Rate this book
Rate this book
مردم با تاسف بسیار زن زیبارو را در زیر توفان اهانت‌ها تصور کردند. زنی که در گذشته‌ی خود، چیزی جز عشق و احترام نشناخته بود. از راز آن خشم و غضب پرسیدند. ساکنان ساختمان پاسخ دادند که پول و درآمد راز این خشم است و این گردن کلفت پیروز شده و تنها کسی شده که بهای اجاره را می‌گیرد. و ام عباس دیگر مانند همیشه برای دیدار هممسایگان از خانه بیرون نمی‌رفت. دیگر کسی او را نمی‌دید که چادر پیچیده مانند کجاوه به خود ببالد و با چشمان سرمه کشیده، نگاه پرمعنایی به عروس نقاب‌دار بیندازد؛

212 pages, Paperback

Published January 1, 2009

11 people are currently reading
167 people want to read

About the author

Naguib Mahfouz

445 books16.1k followers
Naguib Mahfouz (Arabic author profile: نجيب محفوظ) was an Egyptian writer who won the 1988 Nobel Prize for Literature. He published over 50 novels, over 350 short stories, dozens of movie scripts, and five plays over a 70-year career. Many of his works have been made into Egyptian and foreign films.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
24 (33%)
4 stars
17 (23%)
3 stars
21 (29%)
2 stars
6 (8%)
1 star
4 (5%)
Displaying 1 - 9 of 9 reviews
Profile Image for Agir(آگِر).
437 reviews713 followers
January 17, 2021
راستش از وقتی در کتاب خاطرات یک مترجم صحبت خوزه دو کاسترو نويسنده آدم ها و خرچنگها را با محمد قاضی خواندم دیگه نمیتونم از نویسندگان و مترجمان ایرانی زیاد انتقاد کنم.
«خوزه دو کاسترو که از قریحه قاضی خوشش اومده، بهش میگه شما چرا نمی‌نویسی؟
قاضی میگه اگه بنویسم سروکارم با زندان و ساواکه. ما نهایتش می‌تونیم از زبان شما حرف بزنیم»

شاید اگه این همه محدودیت نداشتیم
ادبیات ایران جای دیگری بود
کاش کمی آزادی نوشتن داشتیم
تا می‌دیدیم که چه می‌توانیم باشیم...

ولی به قول ضرب المثلی کوردی: دارا خوزیێە بێ پەلێکه
یعنی درخت"ای کاش" بی برگه و ثمری نداره

فعلا هیچ ادعایی نمیشه کرد وقتی درون نویسندگان ایرانی نانوشته مانده
...
در مورد کتاب
چند داستانشو دوس داشتم
رهگذران و خانه بدنام و سکوت و چندتای دیگه
مخصوصا رهگذران عالی بود
ما در خیابان افرادی رو میبینیم که هم میشناسیمشون و هم نه
اینا هرروز از کنار ما رد میشن بدون اینکه اسمشون رو بدونیم
ولي هرروز بهشون توجه ميكنيم
...
و از دید نجیب محفوظ خوشم اومد
داستان های نجیب محفوظ از یه حالت عادی شروع میشن و ناگاه اوج میگیرن و بعد خیلی عادی تموم میشن
خيلي از اتفاقات زندگي اول حالت معجزه دارند و بعد رنگ عادت بخود ميگيرند
...
فقط حیف که گاهی در بعضی داستان ها آدم نمی فهمید الان کی داره صحبت میکنه و چرا اینجا اشتباه معنی میده

و بدتر از اون جملات معنادار بصورتی کاملا بی معنا نوشته شده بودند... شاید اینا به مترجم بر نمی‌گرده
و خود نجیب محفوظ در متن عربی نتوانسته منظورشو برسونه!!؟؟

فک نکنید دارم انتقاد می‌کنم ها
فقط به در گفتم
امیدوارم دیوار
بخودش نگیره!!!

یه چیزی هم موند اما نمیدونم درسته یا غلط...بعضی آدمها اسمشون رو کتاب میزنن دکتر فلان
ناسلامتی کلی درس خونده تا اینجا برسه
بایدم رو جلد کتاب قبل اسمش، دکتر بنويسه
بيخودي گير نده
آگِر!؟
Profile Image for E8RaH!M.
244 reviews65 followers
June 23, 2021
باز هم نجیب محفوظ و باز هم سفری به مصر

فکر کنم چهار یا پنجمین کاریست که از محفوظ خواندم
مجموعه داستانی با حدود 18-19 داستان کوتاه خوش خوان از نویسنده شهیر عرب، نجیب محفوظ.
تم کلی داستان های کوتاه این مجموعه را حول محور موارد زیر میدانم:

زن:
همان معضلاتی که ما در جامعه سنتی و کنونی مان در خصوص مواجهه با زنها داریم، جامعه مصر هم گویا با همان معظلات روبروست. دختری جذاب و سکسی که جنگی به پا میکند، بیوه زنی زیبا عامل شر می‌شود. زنی اروپایی در مقابله و مواجهه با دو مرد مصری. رابطه مردی با زنی یک شبه.
نجیب محفوظ دیدی انتقادی به نگاه سنتی جامعه مصر به زن دارد.

اتفاق:
نجیب محفوظ در بسیاری از داستان‌های این مجموعه به غیر قابل پیش بینی بودن زندگی اشاره‌ی مستقیم دارد. وقتی چیزی نمانده تا به ارتقاء بزرگی در زندگی برسی، به وصال محبوترین‌ها دست یابی یا بزرگترین اتفاق زندگی‌ات در شرف رویداد است، ناگاه مرگ بدون هیچ اشارتی از غیب سر میرسد. به نوعی در داستان‌ها دیدگاه عینی این آیه قرآن را میبینیم
کل نفس ذائقه الموت ثم الینا ترجعون


اطلس تصویری مصر:
اگر رمان ها و داستانهای نجیب محفوظ را بخوانید انگار به مصر در ابتدای قرن بیستم سفر کرده اید. پل ها، کافه ها، خیابانها و ساختمانها، حتا دستفروشها و پاشا ها و زنهایی با لباسهای یکسره تا روی پا را میتوانید ببینید و عینا لمس کنید.
آن چیزی که ما جز در ادبیات جنوب درسایر بخشهای ادبیاتمان کسی را نداریم که استمراری در شناساندن یک شهر یا اقلیم داشته باشد.

هفت:
از مجموع داستانهای این مجموعه حسی شبیه فیلم هفت دیوید فینچر گرفتم. هفت گناه اصلی که در فیلم با مصادیقی نمایش داده شده، به صورت موضوعات و معظلات جامعه مصر در این مجموعه دیده میشود. جامعه ضد زن، حرص، طمع، دورویی، هوسرانی، پولپرستی و قدرت طلبی و غیره را موضوعاتی از این مجموعه داستان میتوان دانست.

ترجمه
رد پای جناب حسین شمس آبادی و سرکار خانم فرشته افضلی - مترجمین این اثر- دو طرف این مجموعه داستان هویداست.

خلاص
Profile Image for MaSuMeH.
171 reviews241 followers
Read
December 11, 2013
داستان های کوتاه عالی با ترجمه خیلی بد! داستان کوتاه معمولن مجالی برای توصیف و توضیح اضافه ندارد ،به اختصار در چند کلمه یا حرف مطلب تمام میشود. اما همین ترجمه را دشوار می کند. نمونه اش میشود همین کتاب. کتابی که جایزه نوبل برده و پر است از معنی که همه در پشت یک ترجمه بد و ناکافی به باد رفته و چیزی جز حس ملال برایت ندارد.بیشتر کتاب را نخواندم. حیف بود به نظرم.حیف بود با این ملال بخوانمش.نسخه عربی را که فکر نمی کنم اما امیدوارم نسخه انگلیسی اش را یک بار بخوانم واین کتاب را از این قفسه بیرون بکشم.
Profile Image for Amene.
816 reviews84 followers
June 20, 2013
داستان های کوتاه با پایان بندی های باز و بسیار مدرن.و البته غلط های فاحش دیکته و چاپ و گاه هم بدسلیقگی های مترجمان در انتخاب کلمات!
Profile Image for امیر.
203 reviews30 followers
December 15, 2018
دوتا داستاناشو خوندم و کنار گذاشتم چندان جالب نبود
Profile Image for Mohamed Adam.
340 reviews58 followers
May 17, 2016
وآه من حكايات حارة نجيب محفوظ وعالمه الخاص
من احسان لنوال لحميدة
الحسناء في رواية نجيب مع اختلاف طابع الحسن فلم يخضع مجيب لمعايير محددة
ولكن كان يبرز في كل فتاة حارة جانب من الجمال
كانت الحسناء مركزية في روايات نجيب كلها سواء التاريخية او الحارة
فللمرأة مكانة خاصة ومميزة ومحورية عند نجيب محفوظ
وهو أفضل من رأيت في حياتي فيوصف المرأة وكشف اسرار شخصيتها المرأة عموما والمصرية خصوصا وبنت الحارة بشكل اكثر خصوصية
فكان الفقر والجمال والفتونة متلازمة اساسية في كل روايات الحارة
واختار نجيب التيار المحافظ فرغم حضور الجنس في روايته الا انه كان حضورا روحيا ولم يتجسد
وتختلف الاراء في هذا
رغم اني كنت اتمنى لو رأيت الجنس متجسدا في كلمات نجيب التي غالبا كانت ستكون الاروع على الاطلاق
ورغم ان الموضوع واحد الا انك تذهل من حبكة الاحداث وتنوع الشخصيات وعمقها
ورغم تكرار وصف الجميلة ووصف اللقاءات الرومانسية الا انك لا تجد تكرار في العبارات مما يشبه السحر
كيف لا يكرر ذلك العظيم نفسه
انتهيت من خمس الاعمال السحرية الكاملة لنبي الحارة
ورغم اني مازلت في البدأ
الا اني آمنت به
Profile Image for Neda.
60 reviews19 followers
February 24, 2012
داستان‌های عالی با ترجمه بد. فکر کردم ترجمه مستقیم از عربی به فارسی خواندنی‌تر است تا متنی انگلیسی که از عربی برگشته باشد. اشتباه کردم
29 reviews
November 20, 2023
خوندن کتاب سخت بود برام. نمیدونم بخاطر ترجمه ش بود یا سبک نگارش.
درون مایه داستان ها قوی هستن و فکر میکنم هر کدوم از داستان ها پتانسیل اینو دارن که یک داستان خیلی بلند و قوی باشن. اما انگار نویسنده در دادن جزییات بیشتر، خسّت به خرج داده. شاید هم جزییات رو به عهده ی ذهن خلاق خواننده واگذار کرده.
Displaying 1 - 9 of 9 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.