يتناول هذا الكتاب سيرة وحياة نيتشه وآثاره، كما يبحث في فلسفة نيتشه: العدمية، تجاوز الميتافيزيقيا، إرادة القوة والإنسان السامي والتأويل والحقيقة من خلال مؤلفاته الغزيرة التي أسّست للفلسفة الحديثة مع غيرها من المدارس الجديدة.
عادة مش بأحب التفريط في أي كتاب من مكتبتي سواء عجبني أو لأ، مع ذلك السبب الوحيد اللي ممكن يمنعني من التفريط في الكتاب ده إنه حرام أسمح إن حد تاني يمر بالتجربة البشعة دي.
بالرغم من صغر حجم االكتاب، وبالرغم من معرفتي المسبقة ببعض الجوانب في حياة نيتشه وفلسفته، إلا اني بالكاد قدرت أتجاوز ربع الكتاب بقليل - في فترة زمنية طويلة انهيت فيها ٤ كتب تقريبا - قبل ما أقرر تركه للأبد بلا عودة.
هل دي اسوأ ترجمة كتاب مرت عليا؟ بالتأكيد نعم. دا تصوري عن الطريقة اللي قد يكون استعان بيها مترجم الكتاب: بدأ بترجمة الجملة كلمة كلمة بشكل منفصل، ثم البحث عن المرادف العربي الأصعب والأكثر تعقيدًا في لسان العرب أو القاموس المحيط، بعد ذلك إعادة ترتيب - أو بالأخرى بعثرة - الكلمات في الجملة المترجمة بحيث يكون المعنى أكثر التباسًا ويصبح الخروح بفكرة مفيدة أصعب من خروج الروح من الجسد. لم أراجع الترجمة الإنجليزية ولكن اغلب الظن إنها أفضل من كدا، لأنه ببساطة مافيش اسوأ من كدا.
بالنسبة للكتاب نفسه مش قادر أحكم عليه بشكل حاسم عشان قد تكون الترجمة ظلمته، ولكن الواضح بالنسبالي إن الكاتب أفكاره غير مترابطة ولا يشرح اي فكرة أو يدلل عليها بشكل كافي. مجرد شذرات لأفكار مقتضبة ومجتزئة وخارج اي سياق.
التقييم نجمتين يدل نجمة عشان موضوع الكتاب وعشان قد يكون النص الأصلي افضل قليلًا من النص المترجم.