Jump to ratings and reviews
Rate this book

Друже Лі Бо, брате Ду Фу..

Rate this book
В одному з кращих із своїх творів, містерії «Друже Лі Бо, брате Ду Фу..» — Олег Лишега спробував синтезувати східну й західну духовні традиції і досягнув небувалого в українській літературі ефекту. Він прийшов до читача уже в зрілому віці. Чому? Про це свідчать і його світоглядні пошуки. Пригадуєте: «Вчитель сказав: Переймайся не тим, що люди тебе не знають, а тим, що ти не знаєш людей. Вчитель сказав: У давнину вчилися для самовдосконалення, нині для того, щоб стати відомим поміж людьми» (Конфуцій).

148 pages, Hardcover

First published January 1, 2010

68 people want to read

About the author

Олег Лишега

17 books10 followers
Oleh Lysheha (Ukrainian: Олег Лишега) is a Ukrainian poet, playwright, translator and intellectual.

Lysheha entered Lviv University in 1968, where during his last year, he was expelled for his participation in an "unofficial" literary circle, Lviv Bohema. As punishment, Lysheha was drafted into the Soviet army and internally exiled. During the period 1972-1988, he was banned from official publication, but in 1989 his first book Great Bridge (Velykyi Mist) was published. For "The Selected Poems of Oleh Lysheha," Lysheha and his co-translator James Brasfield from Penn State University, received the 2000 PEN Award for Poetry in Translation published by the Harvard Ukrainian Research Institute. Lysheha is the first Ukrainian poet to receive the PEN award.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
8 (47%)
4 stars
5 (29%)
3 stars
2 (11%)
2 stars
1 (5%)
1 star
1 (5%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Юлія Кузьменко.
11 reviews1 follower
May 4, 2021
Ну дуже специфічно. Прочитала десь за годину, тексту дуже мало (та й не класична п'єса з купою реплік, на кожній із яких спотикаєшся, із ремарками тощо), але важкувато. Розумієш, що автор просто входив у якийсь позасвідомий стан, акт творчості, та такий, що не мав кордонів, там можна змішувати не лише різні компоненти, а й різного порядку! Можливо, там купа алюзій та ремінісценцій, але я те розгадувати наразі не хочу. Після прочитання містерії (до речі, в бібліотеці Ярослава Мудрого на "Поштовій") уже не так сумую, що не маю книги "Зима в Тисмениці" від "Абаби...". Усе-таки, Лишега особливий. Його треба порційно, небагато. Та й маю дві його збірочки (нову, неопублікованої досі поезії, та стареньку, оповідання). Поки досить.

Але ж як надихає та розв'язує руки таке письмо! Читаєш, і розумієш, що загалом із мовою та твоїми думками в голові можна творити все! Все, що Бог на душу покладе.
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.