يبرز هذا الكتاب غنى التراث الاسماعيلي السياسي والديني والفكري العام. وتغطي موضوعاته الفترات التاريخية ما قبل الفاطميين. والفاطمية والنزارية من التاريخ الاسماعيلي. وكذلك علاقة قرامطة البحرين بالفاطميين. كما يتطرق إلى العقيدة الكوزمولوجية للاسماعيليين وتراثهم التعليمي وتطور الفقه في الزمن الفاطيمي ويبحث في أصول الحركة الاسماعلية النزارية ونظرة السلاجقة الى النزاريين الاوائل ويلقي نظرة جديدة على الانتماءات الدينية لنصيرالدين الطوسي وتراث الجنان عند الاسماعليين الهنود الخوجا وهو كتاب لا غنى عنه لكل باحث في التراث الاسلامي والعربي المتعدد الجوانب
Farhad Daftary (born 1938) (Persian: فرهاد دفترى) is co-director and head of the Department of Academic Research and Publications at the Institute of Ismaili Studies. Daftary received his Ph.D. in 1971 from the University of California, Berkeley. He is a consulting editor of the Encyclopaedia Iranica, co-editor (with W. Madelung) of the Encyclopaedia Islamica, and the general editor of the Ismaili Heritage Series and the Ismaili Texts and Translations Series.
کتاب تاریخ و عقاید اسماعیلیه نوشته آقای دکتر فرهاد دفتری یکی از بهترین کتابهای نوشته شده در معرفی شیعیان اسماعیلیه است. اصل این کتاب به انگلیسی تالیف و سپس توسط آقای دکتر فریدون بدره ای به فارسی ترجمه شده و تاکنون بارها در ایران منتشر شده است. این کتاب از سه مقدمه (مترجم، نویسنده و ویلفرد مادلونگ) و هفت فصل به ترتیب ذیل تشکیل شده است: 1. پیشرفت غربیان در مطالعات اسماعیلى، 2. منشأ و تحوّلات اولیه مذهب تشیع، 3. اسماعیلیه نخستین، 4. اسماعیلیه فاطمى، 5. اسماعیلیه مستعلوى، 6. اسماعیلیه نزارى در دوره الموت، 7. اسماعیلیه نزارى بعد از دوره الموت. از امتیازات کتاب حاضر این است که نویسنده در مواردى از نقشه جغرافیایى نیز استفاده کرده است. همچنین نسبنامه و شجره امامان و داعیان اسماعیلى را به صورت نمودار آورده است. دیگر اینکه فهرستى از اصطلاحات مرتبط با اسماعیلیان با توضیحات مختصر ارائه شده است. همچنین در بخشهایى از کتاب تصاویرى از اماکن و شخصیتهاى اسماعیلى آمده است. فهرست مطالب و تصاویر در ابتداى کتاب آمده است. در انتهاى اثر نیز فهرست اصطلاحات، یادداشتها، کتابنامه کتب فارسى و عربى، و نمایه الفاظ و اصطلاحات ذکر شده است. در بخش یادداشتهاى کتاب چاپها و ترجمههاى مختلف منابع معرفى شده است.
اسماعیلیه از فرقه های بحث انگیزی ست که هم به واسطه ی فعالیت سیاسی و هم به دلیل آمیختگی عقاید با فلسفه ی یونانی، در تاریخ اسلامی و ایران از اهمیت خاصی برخوردار است. اسناد اروپایی مربوط به اسماعیلیان محدود است. تنها برخی از مبلغین یا سیاحانی که به ارض مقدس سفر کرده اند، گاه و بیگاه به این اسناد اشاره کرده اند. تحقیقات غربیان نیز عمدتن بر پایه ی مشاهدات و برداشت های صلیبیون بوده. مثلن متنی متعلق به سال های 1380 و 1383 از "اساسین ها" یاد می کند و خیال پردازانه می نویسد؛ "سرکرده ی آنها جوانانشان را وا می داشت تا زبان های مختلف را فراگیرند و آنها را به دیگر کشورها و ممالک می فرستاد تا به خدمت پادشاهان درآیند، به این قصد که در فرصتی مناسب، پادشاه را با زهر یا وسیله ی دیگر از پای درآورد. اگر خدمتگذار پس از کشتن سلطان، سالم به سرزمین خود باز می گشت، افتخار و ثروت و مقام، نصیبش می شد و اگر گرفتار می آمد و کشته می شد از او در موطنش به عنوان شهید، ستایش می کردند. به نظر می رسد نخستین رساله ی منفردی که کاملن به موضوع اسماعیلیه پرداخته، متعلق به یکی از پایوران دربار هانری چهارم، پادشاه فرانسه باشد. مولف پس از آن که در 1589 هانری سوم پادشاه فرانسه به زخم خنجر یک راهب ژاکوبن کشته شد، به مساله ی احیای قتل های سیاسی در اروپا پرداخته و بیمناک از وجود آدمکشان بالقوه در فرقه های مذهبی جهان مسیحیت، رساله ای کوتاه در باره ی خاستگاه واقعی کلمه "اساسین" که در فرانسه رواج یافته، و تاریخچه ی فرقه ای از مسلمانان (اسماعیلیان)، نوشته است. روایات این کتاب به شیوه ای درهم و برهم با گفته های مارکوپولو آمیخته و حاوی هیچ نکته ی تازه ای نیست. می توان به جرات ادعا کرد که ترجمه ی فارسی کتاب آقای فرهاد دفتری (توسط فریدون بدره ای) که در اصل انگلیسی اش یک پژوهش دانشگاهی ست، اولین کتاب جامع و در بر گیرنده به زبان فارسی در مورد اسماعیلیان (هفت امامی ها)ست. اسماعیلیه بی تردید یکی از جنبش های مطرح تاریخ بعد از اسلام ایران اند که چه از نگاه عقاید پیچیده، و چه از نگاه سیاسی، سال های بسیاری از دوران سلاجقه تا بعد، بر روند اجتماعی و سیاسی منطقه ای بزرگ از ایران، و گاه ورای مرزهای ایران تاثیر گذار بوده اند. کتاب "تاریخ و عقاید اسماعیلیه" که به زبان انگلیسی و توسط انتشارات کمبریج چاپ شده، بوسیله ی یکی از مترجمان خوب نسل گذشته، فریدون بدره ای به فارسی برگردانده شده است.