Herman Gorter aan Willem Kloos, 4 december 1888: ´Wat het ding zelf betreft: ik heb iets willen maken van niets dan schittering en zonschijn. het bestaat uit 3 deelen of boeken. Het eerste is jeugd en, hoop ik, kinderlijk. Het tweede is veel zwaarder en moeilijker; mannelijker heb ik het willen maken. Het derde is rustiger, doodscher dan de twee andere. Maar de hoofdzaak was: het licht en het vlammen er van. het vlamde in mijn gedachten. Enfin, het moet voor zichzelf spreken.´ De publikatie van MEI in De Nieuwe Gids maakte Herman Gorter (1864-1927) tot de grootste dichter van zijn generatie, de beweging van Tachtig.
Herman Gorter (November 26, 1864, Wormerveer - September 15, 1927, Brussels) was a Dutch poet and socialist. He was a leading member of the Tachtigers, a highly influential group of Dutch writers who worked together in Amsterdam in the 1880s, centered around De Nieuwe Gids (The New Guide).
Gorter's first book, a 4,000 verse epic poem called "Mei" ("May"), sealed his reputation as a great writer upon its publication in 1889, and is regarded as the pinnacle of Dutch Impressionist literature. Gorter rapidly followed this up with a book of short lyric poetry simply called "Verzen" ("Verses") in 1890, which, after the initial bad reviews, was equally hailed as a masterpiece.
Gorter shared in common with the Tachtigers an interest in leftist politics, and became the most politically involved of the group, becoming an active writer on socialist theory. He joined the Social Democratic Labour Party (Sociaal-Democratische Arbeiderspartij or SDAP) in 1897. In 1909 he participated in a schism from the SDAP to form the Social-Democratic Party (Sociaal-Democratische Partij) of the Netherlands. He wrote a massive new epic poem called Pan in 1912, describing the First World War being followed by a global Socialist revolution. In 1917, he hailed the Russian revolution as the beginning of that global revolution, although he soon afterward came to oppose Lenin.
In 1918 the Social-Democratic Party changed its name to the Communist Party of Holland (Communistische Partij Holland), and in 1919 Gorter left the party. In 1921 he was a founding member of the Communist Workers Party of Germany, joining its Essen Faction and becoming a leading supporter of the Communist Workers International. Gorter died in Brussels in 1927.
Eindelijk. Wát een lange zit. De teleurstelling zit hem vooral in het gapende gat tussen verwachting en realiteit.
Verwachting: Een bundel met Gorters beste gedichten, waarvan Mei natuurlijk de voornaamste is. Leuk, een klassieker, en zo heel oud is het nog niet, dus dat Nederlands kan ik ook wel aan. Eindelijk de bundel lezen waaruit de prachtstrofen
'Alle geluid, dat nog van verre sprak, Verstierf - de wind, de wolken, alles gaat Al zacht en zachter - alles wordt zoo stil...
En ik weet niet, hoe thans dit hart, zoo zwak, Dat al zóó moê is, altijd luider slaat, Altijd maar luider, en niet rusten wil.' komen.
Realiteit: Is dit serieus één lang gedicht van 171 pagina's? Sodeju, die Gorter wist wel van dichten. Pagina 1-20: wow, wat mooi alles rijmt en binnenrijm ook enzo, knap hoor. Pagina 21-171: Shit, waar gaat dit heen? Ik ben het verhaal kwijt, en waarom breekt die man elke zin halverwege af omdat het rijmt, zo is er geen houvast te vinden. Iets met Mei en Balder, meer weet ik niet. Oja, en de zee en het bos. Zoiets. Deze woorden zijn wel Nederlands, ik begrijp ze wel maar in zinsverband en bundelverband kan ik er geen touw aan vastknopen.
Pagina 171: En fúck dat gedicht was van Willem Kloos.
Herman Gorter’s epic poem May is truly a hidden treasure for the English-speaking world. The writing style reflects a youthful vision of the world. There is an innocence that flows as smoothly as the waves on the beach. I am reminded of Whitman and getting peacefully lost in The Leaves of Grass. Here the flow is equally hypnotic. The reader will be drawn into the world of the poet, and time will pass without notice. As Monet painted, Gorter wrote.
Gorter poetry is on par with any poetry of the past. An equal amount of credit is due to the translation by Michiel Kruijff. Dutch is a complex language to translate into English and nearly impossible to translate into poetry while keeping both the original rhythm and meaning. Reading May, the typical English reader will not suspect this is a translated work. That truly reflects on the translator. A masterwork of poetry and translation.
*2.5 stars* okee, de eerste 15 pagina's was het opzich wel interessant om te lezen, maar daarna kwamen de woorden echt niet meer bij me binnen. Laten we even gaan gooien met leuke begrippen. TEVEEL ENJAMBEMENT. ik snapte er helemaal niets meer van. Waar eindigt de ene zin en waar begint de andere? Oja, en waarom al die random Germaanse, Noorse, Griekse én Romeinse mythologie ertussendoor? Om het nog ingewikkelder te maken? Gorter gebruikte wel leuke metaforen enzo, maar die kwamen niet echt meer bij me binnen, want ik heb me hier echt doorheen moeten vechten.
Overdreven lang gedicht, maar wel erg mooi! Ik hou van verwijzingen naar mythologie, en ook impressionisme is wel m’n ding. Lekker veel alliteraties, homerische vergelijkingen en neologismen.
ik ga heel eerlijk toegeven dat ik dit boek alleen wilde lezen om te kunnen zeggen dat ik het gelezen heb. én ik wilde het - als het even kon - graag in de maand mei lezen.
beide missies zijn geslaagd.
nu kan ik jullie eerlijk vertellen: lees een pagina of 15 en laat het dan voor wat het is. daarna volgt alleen maar heel veel meer van hetzelfde. die gorter kan zeker dichten, maar het wordt wel snel saai.
one can never trust council communists for not having reactionary tendencies, so it seems. jokes aside, one must admit that writing mei when twenty-five years of age is impressive. is it any good? depends on what you define it is as being. an epic; banal romanticism padded with melodrama. a long poem; the aabb rhyming, although simple and often forced, is still insane given the length. sporadically amazed by unflinching beauty on a somewhat boring journey.
Toen werd het weder morgen en het pruilen Der schemering begon en toen het huilen Van grijze tranen licht, en ongedegen Zilveren druppe', een parelmoeren regen. En eindlijk daar waren ál de stralen Der zon, die 's morgens wonderen verhalen
Dat Gorter kan dichten, heeft hij wel bewezen in Mei. 171 pagina's vol rijm, het was voor mij bijna niet door te komen. Toch zitten er hele mooien strofen in waar je lang over kunt dromen. Je moet er soms alleen wel even naar zoeken.
Reading a 200 page epic poem about het month of May in February, since we are yearning for the spring. And with that eagerness Herman Gorter began his masterpiece:
"Een nieuwe lente en een nieuw geluid Ik wil dat dit lied klinkt als het gefluit Dat ik hoorde voor een zomernacht In een stadje langs de watergracht"
(Freely translated for creative purposes as: "A new spring and a sound so bright, I want this song to sound as light, As the whisteling I heard a summer before, In the village on the water shore.")
Mei tells the story of the young and beautiful May born from the sea on the night her sister, April, dies. She roams through the Dutch landscape, meets the poet and spends time with him. Eventually, she falls in love with the Germanic god Balder, but in Balder's heart only love for music can exist. And - since it a poem written by a "Tachtiger" - it of course ends in the most melancholic manner ever.
As someone who does not read a lot of poetry (and generally hates narrative poems), I am surprised I love this - yet can also understand why people hate this. Gorter uses a lot of enjambement, complex sentence structures, digresses for pages to describe the landscape and other scenes (and even takes 7 pages to explain you how he wants his "song" to sound like) and references to mythic creatures of not one but four different mythologies. Yet, it is truly as beautifully written (pretty much comparable with the poems by J.C. Bloem), super sad, and I wish Gorter had continued to write poems about the other eleven months of the year.
Volgens mij kent (bijna?) iedereen de beginregel van Mei ("Een nieuwe lente en een nieuw geluid"), maar daar hield mijn kennis van het gedicht mee op 😊. Dus toen ik voor de zomeruitdaging 2020 van de Netherlands & Flanders group het gedicht eens helemaal kon lezen, was dat voor mij een goede reden om mijn kennis van het gedicht uit te breiden.
Mens, wat kon die Gorter dichten...! Ontzettend knap gedaan! 't Was té lang voor mijn doen, en ook te ingewikkeld, moet ik eerlijk zeggen. Het heeft ongetwijfeld niet geholpen dat ik het boek een tijdje weg heb moeten leggen (vanwege de warmte). Het deed mij qua lengte sterk denken aan Paradise Lost van John Milton, iets dat ik 'verplicht' gelezen heb. Ik ben in ieder geval blij dat ik Goden en mythen van Noord-Europa een tijdje geleden gelezen heb, want nu wist ik tenminste wie Balder was 😉.
Een prachtig lang episch gedicht over het lyrisch ik en Mei, dochter van de zon en de maan, die op aarde komt, verliefd wordt en opzoek gaat naar Balder; God van de lente en het licht, en weer op aarde terugkeert, teleurgesteld.
Herman Gorter, belangrijk lid van de tachtigers, en linkse rakker.
Mei bevat veel referenties naar Germaanse en Griekse mythologie, een uitgebreide sensitivistische (sterk inspelend op zintuigelijke waarneming van beweging, licht, geur en geluid) stijl die de homerische vergelijkingen nog ingewikkelder maakt. Om maar te zwijgen over de enjambementen voor het gepaard rijm en toepassing van apokoinou(?) en anakoloeten(?) (verandering van zinsvolgorde) en nog talloze andere stijlfiguren. Ook de woordenschat is enerzijds uitgebreid en ouderwets en anderzijds eentonig. Ik denk dat 'bloem' en 'schreiden' en 'licht' bijvoorbeeld bijna elke pagina wel een paar keer voorkomen.
Zeker een aanrader, maar naar elke zin heb ik twee keer moeten kijken. In die zin wel vermoeiend, of 'uitdagend'. Ik denk dat vooral de sfeer is wat het het waard maakt. Drink een liter honingwijn en ga op een warme, zonnige dag in de schaduw van een boom liggen; dan komt het goed.
Ik hou niet van poezie, maar dit werk staat ook in de canon der Nederlandse litteratuur. Ik heb het dus met veel moeite doorworsteld. Laat me zo stellen dat ik hierna nog niet overtuigd ben van het genre...
Een klassieker uit de Nederlandse literatuur, maar door zijn vorm niet bepaald gemakkelijk om te lezen. De mooiste stukken las ik in het eerste deel (over de natuur) en het derde deel (zoals hieronder).
Wij keerden ook weer in de stad terug - De zon week uit de straten al terug En was veel lager aan de Westerkant. De straten waren stil en aan den band Der effen grachten lagen stil de schuiten. De steenen werden paarser om de ruiten Die zelf ook blauw besloegen, het gordijn Ging hooger in de ramen van 't kozijn. Toen werd het zonlicht west'lijk weggedragen Zooals een Oostersch heer, die op zijn wagen Lang omgereden heeft door zijne stad, En nu 't paleis genaakt. 't Gelaat is mat En lichtgeel en lichtgoud onder den waaier. Zoo ging de groote zon heen met gelaaier Van licht rondom zich, in een palankijn Van gloed karmijn, fluweel zoo rood als wijn. En groepen vrouwen kwamen op de straat Bijeen, die troosten 't leven met gepraat, Haar moeilijk leve', en grijsaards die het laat Leven het meest genoten zaten stil Dicht onder huis op stoep, door hunnen bril Rustig de mensche' en dingen aan te zien. Een steiger stond nog voor een huis, van dien Kwamen de mets'laars klimmen in een rij. Een jong man met blond haar was ook daarbij, Die bleef nog staan heel boven op den steiger, Zooals men ziet in 't woud den blauwen reiger In 't topje van den boom staan - hij keek rond Naar den roodgeel en zwarten dagavond En lachte in den avond, en een lied Neuriënd dalend, wist hij 't zelve niet.
May An epic poem about youth by Herman Gorter Pub Date 26 May 2021 | Archive Date 31 Jan 2022 Arimei Books Poetry
I am reviewing a copy of May through Arimei Books and Netgalley:
In May the magical journey of adolescence is explained against the background of Holland's flowery dunescapes. Adolescence is explained in strokes wonder-filled impressions a stunningly unspoiled girl. May not only explores the promise of springtime and the intense spiritual life of youth. The cycle of life always moves on, and as May matures and returns to earth, she finds it readying for summer.
May (Mei) was originally published Mei (May) in 1889, this spontaneous and vibrant epic poem was immediately recognized by his peers as a landmark work for Dutch literature. May is inspired in part by John Keats' Endymion (1818), the poem touches upon a wide range of themes, including the innocence and wonder of childhood, the hubris and disillusionment of adolescence, unattainable divine love and the inevitability of transience.
May is a beautiful story of youth, of springtime and so much more.
This book is everything poetry should be: beautiful, immersive, symbolic and a joy to the heart. It uses language like a paintbrush.
Gorter is arguably the Netherlands' greatest poet and despite this book being originally published in 1899, it is still the case. It's easy to see why.
The story is about a girl called May, the daughter of the sun and moon, as she moves through her life, particularly at the bloom of youth. The imagery is tied to the month of May with the vibrancy and newness of the summer season. It reads like a novel but in an elevated style, focusing on all of the senses but mostly sound and song. You can almost hear it, too.
Tying it altogether is nature and the landscape of flowers. To further enhance the experience are delicate images in the same style as the cover that are truly evocative. Absolutely stunning.
Written in three sections of rhyming couplets. the translation has not taken the feel of the poem away. All credit to M. Kruijff, the translator. A rich, stunning work that should be read by everyone who appreciates language.
Een prozaisch gedicht in volrijm, bestaande uit 194 pagina's, dat handelt over de liefde die de hoofdspersoon koestert voor de mei-maand, maar vooral ook handelt over de onontkoombaarheid van het lot. Geschreven toen Herman Gorter 25 jaar oud was en bevat mooie beedspraak dat vooral het romantiserende gevoel aanspreekt. Met name de beschrijvingen van de Hollandse landschappen zijn om historische redenen waardevol, omdat het aangeeft hoe deze tijdens de belle epoque beleefd werden door een dichter en doen denken aan een beschrijving van schilderijen van Pieter Breugel de Oudere. Het veelvuldig gebruikte enjambement en aanhalingen van mythische figuren maakt het gedicht bij tijd en wijle moeilijk leesbaar. Soms ook fantasiewoorden als 'zilverpopulier' om het werk additioneel literair cachet te verschaffen. Uitgave in oud-nederlandse spelling te lezen op de Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren (DBNL).
Such a beautiful story wrote entirely in a poetic way. This prose is not to be missed. This wonderful story about a lady called may. It follows her birth, meeting a poet to her final days. I just love the poetry by this Danish poet and im so thankful that it has been translated into English for the first Time. The words of this story contains so much passion and so many wonderful feelings flowing through this words. It is so rare that you get to read the life of a woman through the delights of such emotive poetry. It is truly stunning and well worth reading. Im sure you will love it just as much as I did. I can't recommend it enough. I adored the 3 pictures that start each section. I would of loved to see more of these pictures throughout the book to give it that extra sense. So much praise goes out to the author, translater and publishers for bringing us this magnificent piece of poetic work. I just can't wait to read more from this author and publishers.
You might expect that to read a poem over 150 pages long would be a grueling undertaking. I suppose if you hate poetry and clever wordplay and beautiful symbolism and gentle syllables, it would be a terrible experience. However, if you enjoy even one of these things and are committed to reading the entirety of section 2 in one sitting, you'll likely be delighted by this book. I was continually surprised and delighted by the intricate word choices and the foamy imagery. I'll never think of the month of May quite the same way again.
Thank you to Arimei Books for the arc copy of this translation! I really wanted to enjoy this a lot more than I did. It's an epic poem about youth, spring, and adolescence, but I felt that it did really drag on in parts. The writing is (mostly) intricately beautiful, the story is a little dull, and I found it to be a slow read with my mind drifting often.
Ch2 P50 Thus Moses looked for something for his people to drink, and We said: “Strike the rock with your staff!” So twelve springs gushed forth from it. Each group of people knew its drinking spot: “Eat and drink from God’s provisions, and do not cause any havoc on earth, as if you were mischiefmakers.”
Mooi en ook weer lekekr vaag. Dit is echt zo'n verhaal waar je er na 3 bladzijden erachterkomt dat je precies niks hebt meegekregen van wat er verteld wordt. Maar het geheel is een leuke ervaring. En het is natuurlijk buitengewoon knap dat iemand een gedicht van 260 pagina's lang kan schrijven.
Er zitten heus wat mooie strofen in dit gedicht, maar het is te lang, en, tenzij je urenlang in opperste concentratie gaat lezen en herlezen, onnavolgbaar door de manier van rijmen. Bespaar jezelf de moeite, zou ik zeggen.