Jump to ratings and reviews
Rate this book

Sedem dní do pohrebu

Rate this book
Ján Rozner, významný publicista, novinár, prekladateľ. Po emigrácii v 70. rokoch začal písať memoárovú knihu Sedem dní do pohrebu. Niektoré jej časti vyšli začiatkom 90. rokov v Slovenských pohľadoch. Ide o reflexiu na začiatok 70. rokov, po smrti prekladateľky Zory Jesenskej, jeho prvej manželky. V texte sa vracia do jej rodného domu v Martine. V rámci príprav na pohreb spomína na jednotlivé momenty spoločného života, na známe postavy vtedajšieho kultúrneho života a na dobu, ktorú spolu prežili. Druhé, rozšírené vydanie obsahuje aj novú kapitolu z pozostalosti, ktorú autor nazval Martin potom.

335 pages, Hardcover

First published July 13, 2009

7 people are currently reading
82 people want to read

About the author

Ján Rozner

7 books1 follower

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
49 (56%)
4 stars
26 (29%)
3 stars
11 (12%)
2 stars
0 (0%)
1 star
1 (1%)
Displaying 1 - 3 of 3 reviews
85 reviews8 followers
January 21, 2017
Kniha silná od první věty, ale hutná, vyžadující a odměňující vaši pozornost. Pasivnější, intenzivnější a trpčí, méně básnivý a více dokumentární, takový slovenský Český snář. Hrdina prožívá sedm intenzivních dnů od úmrtí manželky do jejího pohřbu, vržený uprostřed pocitů, vzpomínek, odsouzený počínající normalizací. Autorova životní družka Zora Jesenská byla významnou překladatelkou, veřejnou figurou, zasloužilou umělkyní a nakonec poslední opravdu blízkou osobou Jána Roznera - po srpnu 68 žili oba v ústraní, odstaveni od práce i dosavadních kontaktů husákovským režimem, který ve své paranoji zasáhne i do průběhu samotného pohřbu.
Přípravy pohřbu umožňují hrdinovi strukturovat si nějak den a vyhnout se utápění se v sebelítosti a ve víně v samotě bytu. Detailní popisy zařizování a nevyhnutelných setkání slouží jako východisko k ironické sebereflexi asociálního alkoholika a ke vzpomínkám na prožitý společný život. Sebeironie i životní situace všemi zapomenutého mu pak umožňuje podat si s gustem a bez servítek jak společenské zřízení a historické kotrmelce, tak pokrytectví některých jeho blízkých. Rozner má schopnost skvělé dějinné reflexe i vystižení trapnosti různých osobních situací, dokáže přeložit význam drobných zaváhání, gest, frází. Jedovatého hrdinu-autora si zkrátka zamilujete.
Profile Image for Baris.
105 reviews
February 23, 2026
I wrote the review below for an academic journal, but I am adding it to here so that it would not be forever buried in the institutional paywall.
------------------------------------------------------------------------
In late October 1954, the Secretariat of the Communist Party of Slovakia discussed the Publishing Department’s plans for translating the second and third volumes of Karl Marx’s Das Kapital from German to Slovak. As was customary at the time, the official documentation for the plan included the document containing the biographical information of the recommended translators. One of the translators was the thirty-two-year-old writer Ján Rozner, who, according to the report, “had been diligently following and promoting the party line in his work as a journalist and political commentator over the past years” (Slovenský národný archív, KSS Sekretariát, kr. 94, f.04, a.j.42, č.19). The report stated that Rozner came from a lower-middle class family, and went on to explain that after the war, he applied to become a Communist Party member, but his application was not successful because of his failure to perform the duties expected of members. Accordingly, the report declared that Rozner accepted that this failure was due to his own negligence and stated that he planned to apply again soon. Nevertheless, despite not being a party member, the report praised the young writer’s “political maturity and activism,” and it recommended him as a suitable candidate for the important task of translating Marx into Slovak.
A decade later however, Rozner was a changed man. Like many members of his generation, he had abandoned his earlier support for party policies and had become one of the most prominent advocates for reforming and democratizing socialism in the country’s cultural space. Following the Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia in 1968, because the new “normalization” regime prohibited him from publishing, he went into exile in Munich and disappeared altogether from public life in Czechoslovakia. He did not return to Slovakia after the regime change in 1989 and died in Germany in 2006.
In a striking turn, Rozner made a remarkable comeback to the Slovak cultural landscape with the posthumous publication of his auto-fictional novel Sedem dní do pohrebu (Seven Days to the Funeral) in 2009. Despite its slow cadence, the novel achieved critical and commercial success, earning universal praise from reviewers and readers alike. In a survey conducted by the Slovak daily Pravda, the critics chose it as the book of the year 2009, and it was soon adapted into an award-winning theatrical production. Commentators praised it for its sober yet deeply emotive portrayal of life under socialism, highlighting the author's skillful integration of “reality” and “literature.” Indeed, the book blends genres of memoir, fiction and quasi-anthropological observations on daily life in Bratislava in the early 1970s , offering a rare window into the emotional and intellectual world of dissident milieus during the so-called normalization regime in Czechoslovakia. It is now available in English, in a lucid and highly readable translation by Julia and Peter Sherwood, the publication of which motivated this review essay. Their extensive translators’ notes, along with an afterword by literary historian Ivana Taranenková offer crucial background for international audiences unfamiliar with the cultural and political context of the novel.
The success of the novel is somewhat surprising, as it does not align with any of the dominant themes in the contemporary Slovak and Czech literary scene, which often focus the traumas of the Second World War, the societal impacts of post-socialist transformation, and questions of identity and belonging in the twenty-first century Perhaps in a refreshingly old-fashioned way, Seven Days to the Funeral continues the tradition of the “scar literature” that gained popularity in 1960s Czechoslovakia. Much like their Chinese counterparts after the Cultural Revolution, a number of young Czech and Slovak writers—such as Dominik Tatarka (Démon súhlasu [Demon of Consent] 1963), Ladislav Mňačko (Oneskorené reportáže [Delayed Interviews] 1963), Ludvik Vaculík (Sekyra [The Axe] 1967), and Milan Kundera (Žert [The Joke] 1967)—wrote about the ideological corruption and emotional suffering caused by the recent Stalinist oppression in the country. As former adherents of the party and its Stalinist policies, these writers interrogated the moral compromises and psychological scars of both the oppressors and the oppressed, reflecting on the meanings of socialist ideology and idealism in the post-Stalinist context of the 1960s. Written and published on the eve of the 1968 Prague Spring, these works—with Kundera’s The Joke possibly an exception—retain a sense of hopeful melancholy: they mourn the victims of repression yet refrain from totally rejecting the socialist project. In fact, during the Prague Spring, as members or former members of the Communist Party, the above-mentioned writers strongly advocated for a democratic course-correction within the socialist system.
Unlike the authors of 1960s scar literature, Rozner’s gaze in Seven Days to the Funeral comes not from the perspective of the hopeful 1960s but from within the post-invasion reality of Czechoslovakia in the 1970s. The revolutionary romance is over, the sense of disgust has replaced idealism, and on the top of everything, the writer has just lost his wife. For the protagonist, there seems to be nothing to be done except seeking solace at the bottom of a bottle. The narrative is deeply personal, anchored in an intimate week of mourning that becomes a microcosm of broader social and historical grief. The book primarily recounts the week following the death of the writer’s wife, the renowned translator and literary critic Zora Jesenská, in December 1972. While the protagonist undertakes the mundane but painful task of arranging her funeral, he simultaneously reflects on their shared past and the turbulent recent history of his country. Personal grief intertwines with a broader sense of loss—the fading hope that characterized the postwar years in Czechoslovakia. The reader is immersed in the protagonist’s inner world as he fulfills bureaucratic and culturally expected funeral arrangements, from securing official documents to commissioning a death mask and preparing a eulogy. While dutifully performing these tasks, the he paints a vivid portrait of Bratislava and its sociocultural scene between 1945 and 1972.
For instance, the author describes how, even after the communist takeover, class differences existed in the minds of even the most progressive people. As a person from the lower middle class, he had a difficult time being accepted and welcomed to his wife’s prominent family, and his wife had a lasting disdain for his lower-class mother (“Zora took great care to keep their encounters to a minimum, being embarrassed that people might see his mother in her shabby, worn, comfortable clothes” [235]). He also explains how the members of the literati tried to negotiate or sometimes all too willingly collaborated with those in power, not necessarily out of fear but to be able to continue to enjoy relevance in the cultural sphere during the normalization era (“Peter [Karvaš] . .. was only pretending to be writing for the drawer; in fact, day after day he waited impatiently for Highly-Placed to issue an order and as soon as that happened he’d be prepared to submit to a publisher the revised versions of hist weighty old doorstopper” [307]).
In one of its most revealing sections, the novel demonstrates how the constant state of negotiating with those in power forced even uncompromising dissidents to make ethically problematic decisions. As portrayed in the narrative, when friends of the author who were active in dissident circles—namely film critic Agneša Kalinová and journalist Roman Kaliský—draft a eulogy that could be perceived as politically subversive, they know that delivering it themselves could provoke serious consequences, so instead, Rozner decides to ask a politically uninvolved young woman—his wife’s niece’s friend—to read it as if it was she who wrote the eulogy. The assumption is that the authorities are unlikely to target an ordinary worker for political subversion. Yet in a shocking ethical omission, he does not inform her of the potential risks, leaving her unwittingly exposed: “But he didn’t chastise himself, as he had no intention of rectifying this omission anyway. He also didn’t mention that everyone else would have refused, fearing that it might be seen as a provocation. And wouldn’t it? Perhaps not, if it was delivered by such an unassuming and unknown person. But then again, he might get her into trouble. He was exploiting her, making use of her, but he felt he had no choice” (220). It remains for the reader to judge whether Rozner’s (or his alter ego’s) failure to explain the potential consequences of reading the speech to an “unassuming and unknown person” reflects a personal ethical blind spot or a subtle elitism toward ordinary people, a tendency often overlooked but evident in post-1968 Czechoslovak dissident circles.
As the author moves through the city—whether attending to funeral arrangements or simply trying to clear his head—the streets of old Bratislava, with their parks, cafés, and restaurants, come alive, offering a melancholy backdrop to the protagonist’s daily routines. Rozner frequently reflects on the city’s past, meditating on the immense transformations it has undergone over the past three decades. In what is arguably the most moving section of the book, the protagonist takes a nighttime stroll through the Old Town, describing the snow-covered city at Christmastime, his memories of its past and of his wife ever-present. He writes about “the State Hospital and the Café Metropol, and then boring old Záhradnícka Street again, with its coal and timber warehouses and empty plots still without houses,” and recalls Café Štefanka, which “might have been the only café in the city where there was still live Gypsy music” (292–93). The emotional climax comes as he approaches Rybná Square, once “the liveliest part of town” and the site of the city’s largest synagogue. Both the square and the synagogue, however, had been recently demolished to make way for a modern bridge spanning the Danube. As the protagonist nears Rybná Square, reminiscing about its former pubs, cafés, and brothels, he collapses and briefly loses consciousness. Initially, he believes he has been attacked and robbed but later suspects it may have been a hallucination as he bears no signs of injury. Only then does he begin to feel “desperately, unutterably, indescribably sorry for himself,” overcome with a grief that is “quite irrational.” He sobs as tears run down his cheeks, walking home alone along a street lined with dilapidated houses (298). Though not stated explicitly, his grief for his wife merges with a profound sense of loss for his youth and for a once-familiar city that has been slowly fading and transforming into something unrecognizable. While Rozner’s alter ego looks back at the Bratislava of the pre-1950s through the lens of the early 1970s, a contemporary reader—especially one familiar with the city’s post-2000 transformation, marked by expensive housing projects, shopping malls, and faceless skyscrapers that now dominate its skyline—can easily empathize with his sense of dislocation.
Scholars of real socialism have long explored the intersections of everyday life, ideology, and dissent under single-party rule. Rozner’s meticulously observed account of seven days—his interactions with both dissidents and ordinary people, his reflections on love, death, and history—offers rare insights into the emotional experience of the life after Prague Spring in Czechoslovakia. His writing captures the quiet negotiations, compromises, and disillusionments that marked the post-1969 “normalization” era, revealing how the microphysics of power filtered into the most intimate corners of daily life. In addition, his attention to mundane details—the hospital corridors, funeral bureaucracy, street scenes—grounds the narrative in a lived, tangible reality that complements its broader historical and political resonance. At the same time, one should also caution against reducing Seven Days to the Funeral to mere historical testimony or what historians sometimes refer to as a “primary source.” It is, first and foremost, a compelling story of love and loss, both personal and ideological, told with striking emotional depth. More than a meditation on grief, it is a testament to the quiet, often painful ways history intrudes upon the personal.
Profile Image for Viktor Erby.
27 reviews6 followers
April 6, 2020
10 rokov som mal túto knihu na poličke v knižnici, akosi sa mi nechcelo pustiť do ťažkej a bolestivej témy. Vytvorilo to u mňa zvláštnu symetriu s písaním do šuplíka, na ktoré boli odkázaní mnohí autori tej doby. Je strašné, čím všetkým si museli títo ľudia prejsť bez toho, aby videli nejakú nádej na zmenu. Je krásne, aké kvalitné umelecké diela dokázali niektorí z nich vytvoriť. Sedem dní do pohrebu považujem za skvelé nadčasové umelecké dielo a Jána Roznera za skvelého autora. Skutočné udalosti sú tu vybrané, radené, prepojené a opísané takým spôsobom, že by som ho neváhal označiť za výnimočného prozaika.
Displaying 1 - 3 of 3 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.