هذا الكتاب ليس من تأليفي، لكنه تأليف شعب فاجأ العالم كله بسخرية الثورة، التي غنى ورقص فيها الثوار أثناء مواجهتهم بالرصاص الحي والميت"، بهذه الكلمات كتبت دينا سعيد مقدمة كتابها "الشعب لما".
الكتاب يرصد أحداث الثورة منذ يومها الأول فى 25 يناير حتى التنحي فى 11 فبراير، بشكل كاريكاتيري ساخر من وحي الميدان..
سماجة في سماجة في سماجة ثورة يتمّ التعبير عنها بهذا الشكل المبتذل كان لازم تفشل ! عمل مهترئ للغاية ! " اصتدام الشرطة بالشعب في الميدان" الغريب إنّ فيه مؤلّف رضي يكتب " اصتدام " كده !.. معلش أصله مدلّع و بيكتبها زيّ ما بينطقها ... كان ناقص يكتب الكتاب بالفرنكو ! قيمة العمل الورقي تتضاءل بمثل هذه الأعمال ! من نوعيّة الكتب التي ينبغي أن أشيد بطول بالي لاستكماله لآخره !
الفكرة حلوة والرسومات جميلة، بس التصوير ضحل وقمة في السطحية. يمكن لو كنت قريته بعد الثورة على طول كان عجبني أكتر.. لكن دلوقتي عشان أنا عارفة إن نص الكلام ده غلط وإن الجيش والشعب مش إيد واحدة ولا حاجة فـ حسيته عادي يعني.
الجزء الإنجليش.. إوعوا تكونوا عاملينه عشان أجانب يقرأوه وكده !! أنا كملته بالعافية. حاسة إن ابن أخت الكاتبة اللي في 4 ابتدائي هو اللي مترجم الترجمة دي. على سبيل المثال لا الحصر : -thingis بدل things. -tiered بدل tired. -cheeees بدل cheeese.
-"For your mother's sake leave." الجملة دي ترجمة "أبوس رجل أمك ارحل" :D دي زي "ya religion of my mother" كده بالظبط. xDD
هو بالعامية ظريف، بس متعملوش حوار الترجمة ده تاني and ur mothers' life. :D